msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Responsive Menu\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Peter Featherstone <hello@peterfeatherstone.com>\n"
"Language-Team: Peter Featherstone <hello@peterfeatherstone.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: app\n"

#: app/config.php:84 app/views/admin/page.phtml:658
msgid "Menu Title"
msgstr "Título del Menú"

#: app/controllers/AdminController.php:56
#: app/controllers/AdminController.php:57
msgid "Responsive Menu"
msgstr "Menú Flexible"

#: app/controllers/AdminController.php:155
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: app/controllers/GlobalController.php:57
msgid "Highly Customisable Responsive Menu Plugin for WordPress"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Export.php:23
#, fuzzy
msgid "Could not create export file, please check plugin folder permissions"
msgstr ""
"Hubo un problema al escribir los archivos CSS y JS, compruebe los js del "
"plugin y los permisos de carpeta/archivo del css"

#: app/library/responsive-menu/Export.php:43
msgid "You can download your exported file by clicking here"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Import.php:17
#, fuzzy
msgid "No Import File Attached"
msgstr "No es posible crear el archivo de CSS"

#: app/library/responsive-menu/Import.php:20
msgid "Incorrect Import File Format"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Import.php:23
msgid "Import File Too Large"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Import.php:26
#, fuzzy
msgid "Import File Not Valid"
msgstr "No es posible crear el archivo de CSS"

#: app/library/responsive-menu/View.php:68
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Remover el Campo de Búsqueda"

#: app/models/AdminModel.php:368
msgid "You have successfully updated the Responsive Menu options"
msgstr "Has actualizado los opciones del menú Flexible"

#: app/models/CSSModel.php:24
msgid "Unable to create CSS file"
msgstr "No es posible crear el archivo de CSS"

#: app/models/FolderModel.php:26
msgid "Unable to create data folders"
msgstr "No es posible crear carpetas de datos"

#: app/models/FolderModel.php:29
msgid "Unable to create CSS folders"
msgstr "No es posible crear carpetas de CSS"

#: app/models/FolderModel.php:32
msgid "Unable to create JS folders"
msgstr "No es posible crear carpetas de JS"

#: app/models/JSModel.php:24
msgid "Unable to create JS file"
msgstr "No es posible crear el archivo de JS"

#: app/views/admin/page.phtml:202
msgid "Version"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:211 app/views/admin/page.phtml:1924
msgid "Update Responsive Menu Options"
msgstr "Actualizar Opciones del menú Flexible"

#: app/views/admin/page.phtml:215
msgid "Responsive Menu Options"
msgstr "Opciones del Menú Flexible"

#: app/views/admin/page.phtml:215
msgid "Go Pro - Upgrade now"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:234
#, fuzzy
msgid "Meta Tag Check"
msgstr "Comprobar Meta Etiqueta de Viewport "

#: app/views/admin/page.phtml:239
msgid "Recommended Metaport Tag"
msgstr "Metaport Tag Recomendado"

#: app/views/admin/page.phtml:251 app/views/admin/page.phtml:931
#: app/views/admin/page.phtml:1329 app/views/admin/page.phtml:1873
msgid "Note"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:252
msgid "This is only a reference guide and yours may vary slightly"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:258
msgid "Transient Caching"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:265
msgid "Turn on transient caching"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:268
#, php-format
msgid ""
"Transient caching will save you ~80% on load times, however please note that "
"this will break active links etc."
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:283
msgid "Shortcode Support"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:292
#, fuzzy
msgid "Click to use shortcode"
msgstr "Cerrar menú con un clic de enlace"

#: app/views/admin/page.phtml:294
#, fuzzy
msgid ""
"Tick if you would like to use a shortcode instead of the default behaviour"
msgstr "Marque si desea remover el campo de búsqueda"

#: app/views/admin/page.phtml:308
msgid ""
"For a list of available shortcode options with explanations please visit the "
"following page:"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:311
msgid "Shortcode Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:319
msgid "Available Shortcode Options/Values"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:323 app/views/admin/page.phtml:351
msgid "Option"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:324
msgid "Values"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:346
msgid "Sorry, there are no available options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:352
msgid "Example Value"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:400 app/views/admin/page.phtml:1401
#: app/views/admin/page.phtml:1545
msgid "e.g"
msgstr "e.g"

#: app/views/admin/page.phtml:413
msgid "Click Button Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:419
msgid "Click Button Title"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:421
msgid "This is the title under the 3 lines of the click button"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:431
msgid "Click Button Image"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:433
msgid ""
"This is the click button that replaces the 3 lines. If empty, the 3 lines "
"will be used"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:445 app/views/admin/page.phtml:483
#: app/views/admin/page.phtml:685 app/views/admin/page.phtml:901
#: app/views/admin/page.phtml:921
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir Imagen"

#: app/views/admin/page.phtml:454
msgid "Change click menu to an X on click"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:457
msgid "Tick this if you would like the 3 lines to turn into an x once clicked"
msgstr ""
"Marque esto si quiere que 3 líneas a convertir en una x cuando se hace clic"

#: app/views/admin/page.phtml:469
msgid "Click Button Image When Clicked"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:471
msgid ""
"This is the click button image that replaces the 3 lines when clicked. If "
"empty, the 3 lines will be used"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:495
msgid "Fixed Positioning"
msgstr "Posicionamiento fijo"

#: app/views/admin/page.phtml:497
msgid ""
"Tick this if you would like the click button to remain in the same place "
"when scrolling"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:510
msgid "Click Trigger"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:512
msgid "You can set a custom ID or class for custom triggers here if you wish."
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:525
#, fuzzy
msgid "Click Button Size Settings"
msgstr "Tamaño de la Fuente del Clic del Botón"

#: app/views/admin/page.phtml:531
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Ancho maximo del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:533
#, fuzzy
msgid "This is the width of the individual 3 lines"
msgstr "Este es el color del texto de los enlaces del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:540 app/views/admin/page.phtml:554
#: app/views/admin/page.phtml:570 app/views/admin/page.phtml:598
#: app/views/admin/page.phtml:1247 app/views/admin/page.phtml:1264
#: app/views/admin/page.phtml:1278 app/views/admin/page.phtml:1322
#: app/views/admin/page.phtml:1349 app/views/admin/page.phtml:1363
#: app/views/admin/page.phtml:1538
msgid "px"
msgstr "px"

#: app/views/admin/page.phtml:545
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Altura de los Enlaces "

#: app/views/admin/page.phtml:547
#, fuzzy
msgid "This is the height of the individual 3 lines"
msgstr "Este es el color del texto de los enlaces del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:561
msgid "Margin"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:563
msgid "This is the margin between the individual 3 lines"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:583
msgid "Click Button Location Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:589 app/views/admin/page.phtml:747
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: app/views/admin/page.phtml:591
msgid ""
"This is the distance from the top of the page in px that the click button "
"will be displayed"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:603
msgid "Left/Right Distance"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:605
msgid ""
"This is the distance from the right/left of the page (as defined below) in % "
"that the menu will be displayed"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:619
msgid "Left/Right"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:621
msgid ""
"This defines whether the menu button is shown as a percentage from the left "
"or right"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:651
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configuraciones del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:660
msgid "This is the title at the top of the responsive menu"
msgstr "Este es el título en la parte superior del menú flexible"

#: app/views/admin/page.phtml:671
msgid "Menu Image"
msgstr "Imagen del Menú "

#: app/views/admin/page.phtml:673
msgid ""
"This is the image that sits next to the responsive menu title. The best size "
"is 32px x 32px"
msgstr ""
"Esta es la imagen que se encuentra al lado del título del menú flexible. El "
"mejor tamaño es 32px x 32px"

#: app/views/admin/page.phtml:695
msgid "Choose Menu To Responsify"
msgstr "Escoger Menú A Flexibilizar"

#: app/views/admin/page.phtml:697
msgid "This is the menu that will be used responsively"
msgstr "Este es el menú que se utilizará flexiblemente"

#: app/views/admin/page.phtml:717
msgid "You haven't set up any site menus yet"
msgstr "Usted no ha configurado ningún menú en el sitio todavía"

#: app/views/admin/page.phtml:726
msgid "Slide Side"
msgstr "Lado de la Diapositiva"

#: app/views/admin/page.phtml:728
msgid "This is the side of the screen from which the menu will slide"
msgstr "Este es el lado de la pantalla desde el cual el menú se desplazará"

#: app/views/admin/page.phtml:735 app/views/admin/page.phtml:1288
#: app/views/admin/page.phtml:1295
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: app/views/admin/page.phtml:741 app/views/admin/page.phtml:1305
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: app/views/admin/page.phtml:753
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:766
msgid "Choose Theme Location Menu To Responsify"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:768
msgid ""
"The menu assigned to this theme location (registered with register_nav_menu) "
"will be used for displaying the responsive menu (useful if you use a plugin "
"like polylang)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:787
msgid "None"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:794
msgid "You haven't set up any menus location yet"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:802
#, fuzzy
msgid "Menu Title Link"
msgstr "Color del Borde del Enlace del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:804
#, fuzzy
msgid "This is the link location for the title"
msgstr "translated"

#: app/views/admin/page.phtml:814
#, fuzzy
msgid "Menu Title Link Location"
msgstr "Color del Borde del Enlace del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:816
msgid "This is where your title page will be opened once clicked"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:823
msgid "New Tab"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:829
#, fuzzy
msgid "Same Page"
msgstr "translated"

#: app/views/admin/page.phtml:835
#, fuzzy
msgid "Parent Page"
msgstr "translated"

#: app/views/admin/page.phtml:841
msgid "Full Window Body"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:852
#, fuzzy
msgid "Sub Menu Arrow Settings"
msgstr "Configuraciones del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:858
msgid "Active Geometric Shape"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:869
msgid "Inactive Geometric Shape"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:882
msgid "You can find a list of Geometric HTML shape codes below"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:889
#, fuzzy
msgid "Active Image"
msgstr "Imagen del Menú "

#: app/views/admin/page.phtml:909
#, fuzzy
msgid "Inactive Image"
msgstr "Imagen del Menú "

#: app/views/admin/page.phtml:932
msgid ""
"Images have preference over shapes, to use HTML shapes please leave the "
"image field blank"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:939
msgid "Colour Settings"
msgstr "Ajustes de color"

#: app/views/admin/page.phtml:941
#, fuzzy
msgid "Background Colours"
msgstr "Colores de Fondos"

#: app/views/admin/page.phtml:945
#, fuzzy
msgid "Click Button"
msgstr "Tamaño de la Fuente del Clic del Botón"

#: app/views/admin/page.phtml:953
#, fuzzy
msgid "Click Button Line & Text Colour"
msgstr "Línea del Menú y Color del texto"

#: app/views/admin/page.phtml:955
msgid "This is the colour of the 3 lines and text for the click button"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:968
#, fuzzy
msgid "Click Button Background Colour"
msgstr "Color de Fondo del Botón del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:970
msgid "This is the background colour of the 3 lines container"
msgstr "Este es el color de fondo del contenedor de las 3 líneas"

#: app/views/admin/page.phtml:985
#, fuzzy
msgid "Click Button Background Transparent"
msgstr "Fondo del Menú Transparente"

#: app/views/admin/page.phtml:987
#, fuzzy
msgid ""
"Tick this if you would like a transparent background on the click button"
msgstr "+Marque esta opción si desea un fondo transparente"

#: app/views/admin/page.phtml:1007
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Titulo del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1015
msgid "Menu Background Colour"
msgstr "Color de Fondo del Menú "

#: app/views/admin/page.phtml:1017
msgid "This is the background colour of the expanded menu"
msgstr "Este es el color de fondo del menú desplegado"

#: app/views/admin/page.phtml:1030
msgid "Menu Background Hover Colour"
msgstr "Color de Fondo del Over del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1032
msgid "This is the hover background colour of the expanded menu"
msgstr "Este es el color de fondo del over del menú expandido"

#: app/views/admin/page.phtml:1047
msgid "Menu Link Border Colour"
msgstr "Color del Borde del Enlace del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1049
#, fuzzy
msgid "This is the border colour of the  menu links"
msgstr "Color del Borde del Enlace del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1062
msgid "Title Background Colour"
msgstr "Color de Fondo del Título"

#: app/views/admin/page.phtml:1064
#, fuzzy
msgid "This is the background colour of the menu title"
msgstr "Este es el color de fondo del título del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1079
#, fuzzy
msgid "Current Page Link Background Colour"
msgstr "Este es el color de fondo de la página actual"

#: app/views/admin/page.phtml:1081
#, fuzzy
msgid "This is the background colour of the current page link"
msgstr "Color de Fondo de la Página Actual"

#: app/views/admin/page.phtml:1094
msgid "Current Page Link Background Hover Colour"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1096
msgid "This is the hover background colour of the current page link"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1110
#, fuzzy
msgid "Text Colours"
msgstr "Colores del Texto"

#: app/views/admin/page.phtml:1119
msgid "Menu Title Colour"
msgstr "Color del Título del Menú "

#: app/views/admin/page.phtml:1121
#, fuzzy
msgid "This is the text colour of the menu title"
msgstr "Este es el color del texto del título del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1134
msgid "Menu Title Hover Colour"
msgstr "Color del Over del Título del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1136
#, fuzzy
msgid "This is the hover colour of the menu title"
msgstr "Color del Over del Título del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1151
#, fuzzy
msgid "Menu Link Colour"
msgstr "Color del Borde del Enlace del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1153
#, fuzzy
msgid "This is the text colour of the menu links"
msgstr "Este es el color del texto de los enlaces del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1166
#, fuzzy
msgid "Menu Link Hover Colour"
msgstr "Color del Borde del Enlace del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1168
#, fuzzy
msgid "This is the text hover colour of the menu links"
msgstr "Este es el color del over del texto de los enlaces del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1184
#, fuzzy
msgid "Current Page Link Colour"
msgstr "Color de Fondo de la Página Actual"

#: app/views/admin/page.phtml:1186
#, fuzzy
msgid "This is the text colour of the current page link"
msgstr "Color de Texto de la Página Actual"

#: app/views/admin/page.phtml:1199
msgid "Current Page Link Hover Colour"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1201
msgid "This is the text hover colour of the current page link"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1218
msgid "Style Settings"
msgstr "Configuraciones de Estilo"

#: app/views/admin/page.phtml:1225
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: app/views/admin/page.phtml:1227
msgid "Enter a font name below, if empty your default site font will be used"
msgstr ""
"Introduzca un nombre de tipo de letra, si está vacío se utilizará el tipo de "
"letra predeterminada del sitio"

#: app/views/admin/page.phtml:1238
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la Fuente"

#: app/views/admin/page.phtml:1240
msgid "Enter a font size in pixels below"
msgstr "Introduzca un tamaño de fuente en píxeles debajo"

#: app/views/admin/page.phtml:1240 app/views/admin/page.phtml:1257
#: app/views/admin/page.phtml:1271 app/views/admin/page.phtml:1288
#: app/views/admin/page.phtml:1315 app/views/admin/page.phtml:1417
#: app/views/admin/page.phtml:1431 app/views/admin/page.phtml:1583
msgid "default"
msgstr "por defecto"

#: app/views/admin/page.phtml:1255
msgid "Click Button Font Size"
msgstr "Tamaño de la Fuente del Clic del Botón"

#: app/views/admin/page.phtml:1257
msgid "Enter a click button font size in pixels below"
msgstr "Entre el tamaño de la fuente del clic del botón en píxeles debajo"

#: app/views/admin/page.phtml:1269
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamaño de la Fuente del Título"

#: app/views/admin/page.phtml:1271
msgid "Enter a title font size in pixels below"
msgstr "Entre el tamaño de la fuente del título en píxeles debajo"

#: app/views/admin/page.phtml:1286
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineación del Texto"

#: app/views/admin/page.phtml:1288
msgid "Enter a text alignment option below"
msgstr "Entre la opción de la alineación del texto debajo"

#: app/views/admin/page.phtml:1300
msgid "Centre"
msgstr "Centrar"

#: app/views/admin/page.phtml:1313
msgid "Links Height"
msgstr "Altura de los Enlaces "

#: app/views/admin/page.phtml:1315
msgid "Enter a link height size in pixels below"
msgstr "Introduzca el tamaño de la altura del enlace en píxeles debajo"

#: app/views/admin/page.phtml:1330
msgid ""
"Setting the below two values to the same number will give you a fixed width "
"effect"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1340
msgid "Minimum Width"
msgstr "Ancho Mínimo"

#: app/views/admin/page.phtml:1342
msgid "Enter a minimum menu width size in pixels below"
msgstr "Entre un tamaño de ancho mínimo de menú en píxeles debajo"

#: app/views/admin/page.phtml:1354
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Ancho maximo del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1356
#, fuzzy
msgid "Enter a maximum menu width size in pixels below"
msgstr "Entre un tamaño de ancho maximo de menú en píxeles debajo"

#: app/views/admin/page.phtml:1371
msgid "Animation Settings"
msgstr "Configuraciones de la Animación"

#: app/views/admin/page.phtml:1377
msgid "Slide Animation"
msgstr "Animación de Diapositiva"

#: app/views/admin/page.phtml:1379
msgid "Choose the type of animation applied to the menu"
msgstr "Elija el tipo de animación aplicada al menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1386
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"

#: app/views/admin/page.phtml:1391
msgid "Push"
msgstr "Empuje"

#: app/views/admin/page.phtml:1399
msgid "Page Wrappers CSS"
msgstr "CSS de la Envoltura de la Página "

#: app/views/admin/page.phtml:1401
msgid ""
"This is the CSS of the wrapper you want to push when using the push animation"
msgstr ""
"Este es el CSS de la envoltura que desea empujar cuando se usa la animación "
"de empuje"

#: app/views/admin/page.phtml:1415
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocidad de la Animación"

#: app/views/admin/page.phtml:1417
msgid "Enter a speed in seconds below of the slide animation"
msgstr ""
"Introduzca la velocidad en cuestión en segundos debajo de la animación de "
"diapositiva"

#: app/views/admin/page.phtml:1424 app/views/admin/page.phtml:1438
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: app/views/admin/page.phtml:1429
msgid "Transition Speed"
msgstr "Velocidad de Transición"

#: app/views/admin/page.phtml:1431
msgid "Enter a speed in seconds below of the hover transition effect"
msgstr "Introduzca la velocidad en segundos debajo del efecto de transición"

#: app/views/admin/page.phtml:1445
#, fuzzy
msgid "Accordion Animation For Sub-Menus"
msgstr "Sub-Menús de Auto Expansión"

#: app/views/admin/page.phtml:1447
msgid "Tick to enable the accordion animation for sub-menu items"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1460
msgid "Push button with Animation"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1462
msgid "Tick to enable the click button to be pushed with animation"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1480
#, fuzzy
msgid "Additional HTML Content Settings"
msgstr "Configuraciones de la Animación"

#: app/views/admin/page.phtml:1487
msgid "Additional HTML Content"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1489
msgid ""
"Enter any additional HTML you may want below, useful for advertisement "
"banners etc. (accepts shortcodes)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1496
msgid "Additional HTML Content Positioning"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1498
#, fuzzy
msgid "Select where you would like the additional HTML content to appear"
msgstr "Marque si desea remover el campo de búsqueda"

#: app/views/admin/page.phtml:1505 app/views/admin/page.phtml:1627
#, fuzzy
msgid "Above Menu Links"
msgstr "Este es el color del texto de los enlaces del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1510 app/views/admin/page.phtml:1632
#, fuzzy
msgid "Below Menu Links"
msgstr "Este es el color del texto de los enlaces del menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1523
msgid "Menu Advanced Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1529
msgid "Menu Breakpoint"
msgstr "Punto de Ruptura del Menú "

#: app/views/admin/page.phtml:1531
msgid ""
"This is the point where the responsive menu will be visible in px width of "
"the browser"
msgstr ""
"Este es el punto donde el menú flexible será visible en ancho en px del "
"navegador"

#: app/views/admin/page.phtml:1543
msgid "CSS of Menu To Hide"
msgstr "CSS del Menú A Esconder"

#: app/views/admin/page.phtml:1545
msgid ""
"This is the CSS of the menu you want to hide once the responsive menu shows"
msgstr ""
"Este es el CSS del menú que desea esconder una vez que el menú flexible se "
"muestra"

#: app/views/admin/page.phtml:1559
msgid "Menu Depth"
msgstr "Profundidad del  Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1561
msgid "This is how deep into your menu tree will be visible (max"
msgstr "Esto es cuán profundo en su árbol del menú será visible (max"

#: app/views/admin/page.phtml:1580
msgid "Menu Width"
msgstr "Ancho del Menú"

#: app/views/admin/page.phtml:1582
msgid "This is the width the menu takes up across the page once expanded"
msgstr ""
"Esto es el ancho que el menú coje a lo largo de la página una vez expandido"

#: app/views/admin/page.phtml:1603
msgid "Remove Search Box"
msgstr "Remover el Campo de Búsqueda"

#: app/views/admin/page.phtml:1605
msgid "Tick if you would like to remove the search box"
msgstr "Marque si desea remover el campo de búsqueda"

#: app/views/admin/page.phtml:1618
#, fuzzy
msgid "Search Box Positioning"
msgstr "Remover el Campo de Búsqueda"

#: app/views/admin/page.phtml:1620
#, fuzzy
msgid "Select where you would like the search box to appear"
msgstr "Marque si desea remover el campo de búsqueda"

#: app/views/admin/page.phtml:1642
#, fuzzy
msgid "Click to Close Menu on Link Click"
msgstr "Cerrar menú con un clic de enlace"

#: app/views/admin/page.phtml:1644
msgid ""
"Tick if you would like to close the menu on each link click, useful for "
"single page sites"
msgstr ""
"Marque si desea cerrar el menú en cada enlace haciendo click, útil para los "
"sitios de una sola página"

#: app/views/admin/page.phtml:1657
#, fuzzy
msgid "Auto Expand Current Parent Items"
msgstr "Sub-Menús de Auto Expansión"

#: app/views/admin/page.phtml:1659
#, fuzzy
msgid ""
"Tick if you would like to make the current pages children expanded "
"automatically"
msgstr "Marque si quiere que los submenús se expandan automáticamente"

#: app/views/admin/page.phtml:1673
msgid "Auto Expand Sub-Menus"
msgstr "Sub-Menús de Auto Expansión"

#: app/views/admin/page.phtml:1675
msgid "Tick if you would like sub-menus to be automatically expanded"
msgstr "Marque si quiere que los submenús se expandan automáticamente"

#: app/views/admin/page.phtml:1688
msgid "Ignore Parent Clicks"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1690
#, fuzzy
msgid "Tick if you would like to ignore clicks on parent links"
msgstr "Marque si quiere incluir su script de jQuery en el pie de página"

#: app/views/admin/page.phtml:1704
#, fuzzy
msgid "Click to Close Menu on Page Click"
msgstr "Cerrar menú con un clic en la pagina"

#: app/views/admin/page.phtml:1706
#, fuzzy
msgid "Tick if you would like to close the current menu on page clicks"
msgstr ""
"Marque si desea cerrar el menú en cada enlace haciendo click en la pagina"

#: app/views/admin/page.phtml:1727
msgid "Technical Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1733
msgid "Minify output"
msgstr "Minimizar salida"

#: app/views/admin/page.phtml:1735
msgid ""
"Tick if you would like to minify the script/style output. Saves up to 50% in "
"file size"
msgstr ""
"Marque si desea minimizar la salida del script/estilo. Salva hasta el 50% "
"del tamaño del archivo."

#: app/views/admin/page.phtml:1748
msgid "Include script in footer"
msgstr "Incluir script en el pie de página"

#: app/views/admin/page.phtml:1750
msgid "Tick if you would like to include your jQuery script in footer"
msgstr "Marque si quiere incluir su script de jQuery en el pie de página"

#: app/views/admin/page.phtml:1764
msgid "Include CSS/JS as external files"
msgstr "Incluir CSS/JS como archivos externos"

#: app/views/admin/page.phtml:1766
msgid "Tick if you would like to include CSS and jQuery as external files"
msgstr "Marque si quiere incluir el CSS y el jQuery como archivos externos"

#: app/views/admin/page.phtml:1777
msgid "Remove CSS !important tags"
msgstr "Retire las etiquetas !important del CSS"

#: app/views/admin/page.phtml:1780
msgid "Tick this if you would like to remove the !important tags from the CSS"
msgstr "Marque si desea remover las etiquetas !important del CSS"

#: app/views/admin/page.phtml:1781
msgid ""
"Ticking this will make it easier to over-ride the styles but may make the "
"default settings not display well"
msgstr ""
"Marcar esto hará más fácil sobrescribir los estilos pero puede hacer que las "
"configuraciones por defecto no se muestren bien"

#: app/views/admin/page.phtml:1795
msgid "Custom Walker"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1803
msgid "Specify you own Walker for the menu (wp_nav_menu parameter)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1804
msgid ""
"For advanced users only - if you don't know what you're doing please leave "
"alone"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1833
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "No es posible crear el archivo de CSS"

#: app/views/admin/page.phtml:1840
msgid "Import Options From XML"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1859
msgid "Export Current Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1874
msgid ""
"Please be warned this will reset all your current settings, please export "
"your current files first"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1880
msgid "Reset ALL Current Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1895 app/views/admin/page.phtml:1908
msgid ""
"This feature is only available in the pro version, please click below to "
"upgrade"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1898 app/views/admin/page.phtml:1911
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Highly Customisable Responsive Menu Plugin Created By Peter Featherstone"
#~ msgstr "Plugin Menú Flexible Muy Adaptable Creado Por Peter Featherstone"

#~ msgid "Viewport Meta Tag Check"
#~ msgstr "Comprobar Meta Etiqueta de Viewport "

#~ msgid "Below Viewport Meta Tag Found"
#~ msgstr "Meta Etiqueta Debajo de Viewport Encontrada"

#~ msgid "Viewport Meta Tag Not Found"
#~ msgstr "No se Encontró la Meta Etiqueta de Viewport "

#~ msgid ""
#~ "This is the distance from the right of the page in % that the menu will "
#~ "be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la distancia desde la derecha de la página en % en la que se "
#~ "mostrará el menú"

#~ msgid ""
#~ "Warning: The Push Animation requires you to place the following meta tag "
#~ "in your site header"
#~ msgstr ""
#~ "Advertencia: La Animación de Empuje requiere que ponga la siguiente meta "
#~ "etiqueta en el encabezado de su sitio"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Se ha producido un error al actualizar las opciones del plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Se ha producido un error al actualizar las opciones del plugin"

#~ msgid "Menu Button Title"
#~ msgstr "Título de Botón de Menú "

#~ msgid "This is the title under the 3 lines of the menu button"
#~ msgstr "Este es el título debajo de las 3 líneas del botón del menú"

#~ msgid "Click Menu Image"
#~ msgstr "Imagen del Menú del Clic"

#~ msgid ""
#~ "This is the click image button that replaces the 3 lines. If empty, the 3 "
#~ "lines will be used"
#~ msgstr ""
#~ "Este el boton de la imagen del clic que remplaza a las 3 líneas. Si se "
#~ "deja vacío, las 3 líneas serán usadas"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Menu Image When Clicked"
#~ msgstr "Imagen del Menú del Clic"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the click image button that replaces the 3 lines when clicked. If "
#~ "empty, the 3 lines will be used"
#~ msgstr ""
#~ "Este el boton de la imagen del clic que remplaza a las 3 líneas. Si se "
#~ "deja vacío, las 3 líneas serán usadas"

#~ msgid "Location Settings"
#~ msgstr "Configuración de Localización"

#~ msgid ""
#~ "This is the distance from the top of the page in px that the menu will be "
#~ "displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la distancia desde la parte superior de la página en px en la que "
#~ "se mostrará el menú"

#~ msgid "This is the colour of the 3 lines and text for the menu button"
#~ msgstr "Este es el color de las 3 líneas y el texto del botón de menú"

#~ msgid ""
#~ "Tick this if you would like the menu button to remain in the same place "
#~ "when scrolling"
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción si desea que el botón del menú permanezca en el mismo "
#~ "lugar cuando se desplaza"

#~ msgid "Change click menu to an x on click"
#~ msgstr "Cambiar el clic del menú a una x en el clic"

#, fuzzy
#~ msgid "3 Line Size Settings"
#~ msgstr "Configuración de Localización"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Menu"
#~ msgstr "Imagen del Menú del Clic"

#~ msgid "Menu Text Hover Colour"
#~ msgstr "Color del Over del Texto del Menú"

#~ msgid "Initial Checks"
#~ msgstr "Comprobaciones Iniciales"

#~ msgid ""
#~ "Your Responsive Menu Options and CSS/JS files have been updated "
#~ "successfully"
#~ msgstr ""
#~ "Sus Opciones de Menú Flexible y archivos CSS/JS se han actualizado "
#~ "correctamente"

#~ msgid "Your Responsive Menu Options have been updated"
#~ msgstr "Sus Opciones del Menú Flexible han sido actualizadas"

#~ msgid "There was an error updating the plugin options"
#~ msgstr "Se ha producido un error al actualizar las opciones del plugin"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "izquierda"
