msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Responsive Menu WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Peter Featherstone <hello@peterfeatherstone.com>\n"
"Language-Team: Peter Featherstone <hello@peterfeatherstone.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: app\n"

#: app/config.php:84 app/views/admin/page.phtml:658
msgid "Menu Title"
msgstr "Titre du menu"

#: app/controllers/AdminController.php:56
#: app/controllers/AdminController.php:57
msgid "Responsive Menu"
msgstr "Menu responsive"

#: app/controllers/AdminController.php:155
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: app/controllers/GlobalController.php:57
msgid "Highly Customisable Responsive Menu Plugin for WordPress"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Export.php:23
msgid "Could not create export file, please check plugin folder permissions"
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas exporter un fishier, veuillez vérifier les droits des "
"dossiers du plugin. "

#: app/library/responsive-menu/Export.php:43
msgid "You can download your exported file by clicking here"
msgstr "Vous pouvez télécharger voter export en cliquant ici"

#: app/library/responsive-menu/Import.php:17
msgid "No Import File Attached"
msgstr "Aucun fishier importé attaché"

#: app/library/responsive-menu/Import.php:20
msgid "Incorrect Import File Format"
msgstr "Format d'import incorrect"

#: app/library/responsive-menu/Import.php:23
msgid "Import File Too Large"
msgstr "Fichier d'import trop lourd"

#: app/library/responsive-menu/Import.php:26
msgid "Import File Not Valid"
msgstr "Fichier d'import invalide"

#: app/library/responsive-menu/View.php:68
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: app/models/AdminModel.php:368
msgid "You have successfully updated the Responsive Menu options"
msgstr "Vous avez mis à jours les options de Responsive Menu avec succès."

#: app/models/CSSModel.php:24
msgid "Unable to create CSS file"
msgstr "Impossible de créer le fichier CSS"

#: app/models/FolderModel.php:26
msgid "Unable to create data folders"
msgstr "Impossible de créer les dossiers de données"

#: app/models/FolderModel.php:29
msgid "Unable to create CSS folders"
msgstr "Impossible de créer les dossiers CSS"

#: app/models/FolderModel.php:32
msgid "Unable to create JS folders"
msgstr "Impossible de créer les dossiers JS"

#: app/models/JSModel.php:24
msgid "Unable to create JS file"
msgstr "Impossible de créer le fichier JS"

#: app/views/admin/page.phtml:202
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: app/views/admin/page.phtml:211 app/views/admin/page.phtml:1924
msgid "Update Responsive Menu Options"
msgstr "Sauvegarder les options de Responsive Menu"

#: app/views/admin/page.phtml:215
msgid "Responsive Menu Options"
msgstr "Options de Responsive Menu"

#: app/views/admin/page.phtml:215
msgid "Go Pro - Upgrade now"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:234
msgid "Meta Tag Check"
msgstr "Vérifier le mega tag"

#: app/views/admin/page.phtml:239
msgid "Recommended Metaport Tag"
msgstr "Meta tag recommandé"

#: app/views/admin/page.phtml:251 app/views/admin/page.phtml:931
#: app/views/admin/page.phtml:1329 app/views/admin/page.phtml:1873
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: app/views/admin/page.phtml:252
msgid "This is only a reference guide and yours may vary slightly"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:258
msgid "Transient Caching"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:265
msgid "Turn on transient caching"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:268
#, php-format
msgid ""
"Transient caching will save you ~80% on load times, however please note that "
"this will break active links etc."
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:283
msgid "Shortcode Support"
msgstr "Utilisation du shortcode"

#: app/views/admin/page.phtml:292
msgid "Click to use shortcode"
msgstr "Cliquer pour utiliser le shortcode"

#: app/views/admin/page.phtml:294
msgid ""
"Tick if you would like to use a shortcode instead of the default behaviour"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez utiliser un shortcode plutôt que le comportement "
"par défaut"

#: app/views/admin/page.phtml:308
msgid ""
"For a list of available shortcode options with explanations please visit the "
"following page:"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:311
msgid "Shortcode Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:319
msgid "Available Shortcode Options/Values"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:323 app/views/admin/page.phtml:351
msgid "Option"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:324
msgid "Values"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:346
msgid "Sorry, there are no available options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:352
msgid "Example Value"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:400 app/views/admin/page.phtml:1401
#: app/views/admin/page.phtml:1545
msgid "e.g"
msgstr "ex : "

#: app/views/admin/page.phtml:413
#, fuzzy
msgid "Click Button Settings"
msgstr "Paramètre du bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:419
#, fuzzy
msgid "Click Button Title"
msgstr "Bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:421
msgid "This is the title under the 3 lines of the click button"
msgstr "Ceci est le titre en dessous des 3 lignes du bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:431
#, fuzzy
msgid "Click Button Image"
msgstr "Bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:433
#, fuzzy
msgid ""
"This is the click button that replaces the 3 lines. If empty, the 3 lines "
"will be used"
msgstr ""
"Ceci est l'image du bouton qui remplace les 3 lignes. Si laissé vide, les 3 "
"lignes seront utilisées"

#: app/views/admin/page.phtml:445 app/views/admin/page.phtml:483
#: app/views/admin/page.phtml:685 app/views/admin/page.phtml:901
#: app/views/admin/page.phtml:921
msgid "Upload Image"
msgstr "Insérer une image"

#: app/views/admin/page.phtml:454
#, fuzzy
msgid "Change click menu to an X on click"
msgstr "Changer le bouton de menu en X au clic"

#: app/views/admin/page.phtml:457
msgid "Tick this if you would like the 3 lines to turn into an x once clicked"
msgstr ""
"Cocher ceci si vous souhaitez que les 3 lignes deviennent un X une fois "
"cliqué"

#: app/views/admin/page.phtml:469
#, fuzzy
msgid "Click Button Image When Clicked"
msgstr "Image du bouton de fermeture"

#: app/views/admin/page.phtml:471
#, fuzzy
msgid ""
"This is the click button image that replaces the 3 lines when clicked. If "
"empty, the 3 lines will be used"
msgstr ""
"Ceci est l'image du bouton qui remplace les 3 lignes une fois cliqué. Si "
"laissé vide, les 3 lignes seront utilisées"

#: app/views/admin/page.phtml:495
msgid "Fixed Positioning"
msgstr "Positionnement fixe"

#: app/views/admin/page.phtml:497
#, fuzzy
msgid ""
"Tick this if you would like the click button to remain in the same place "
"when scrolling"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez que le bouton de menu reste fixe au défilement de "
"la page"

#: app/views/admin/page.phtml:510
msgid "Click Trigger"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:512
msgid "You can set a custom ID or class for custom triggers here if you wish."
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:525
msgid "Click Button Size Settings"
msgstr "Paramètre du bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:531
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: app/views/admin/page.phtml:533
msgid "This is the width of the individual 3 lines"
msgstr "Indiquer la largeur des 3 lignes"

#: app/views/admin/page.phtml:540 app/views/admin/page.phtml:554
#: app/views/admin/page.phtml:570 app/views/admin/page.phtml:598
#: app/views/admin/page.phtml:1247 app/views/admin/page.phtml:1264
#: app/views/admin/page.phtml:1278 app/views/admin/page.phtml:1322
#: app/views/admin/page.phtml:1349 app/views/admin/page.phtml:1363
#: app/views/admin/page.phtml:1538
msgid "px"
msgstr "px"

#: app/views/admin/page.phtml:545
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: app/views/admin/page.phtml:547
msgid "This is the height of the individual 3 lines"
msgstr "Indiquer la hauteur des 3 lignes individuellement"

#: app/views/admin/page.phtml:561
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: app/views/admin/page.phtml:563
msgid "This is the margin between the individual 3 lines"
msgstr "Indiquer la marge entre les 3 lignes"

#: app/views/admin/page.phtml:583
#, fuzzy
msgid "Click Button Location Settings"
msgstr "Paramètre du bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:589 app/views/admin/page.phtml:747
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: app/views/admin/page.phtml:591
#, fuzzy
msgid ""
"This is the distance from the top of the page in px that the click button "
"will be displayed"
msgstr ""
"Indiquer la distance du haut de la page en px à laquelle le bouton de menu "
"sera affiché"

#: app/views/admin/page.phtml:603
msgid "Left/Right Distance"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:605
msgid ""
"This is the distance from the right/left of the page (as defined below) in % "
"that the menu will be displayed"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:619
msgid "Left/Right"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:621
msgid ""
"This defines whether the menu button is shown as a percentage from the left "
"or right"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:651
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paramètres du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:660
msgid "This is the title at the top of the responsive menu"
msgstr "Ceci est le titre en haut du menu responsive"

#: app/views/admin/page.phtml:671
msgid "Menu Image"
msgstr "Image de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:673
msgid ""
"This is the image that sits next to the responsive menu title. The best size "
"is 32px x 32px"
msgstr ""
"Ceci est l'image présente à côté du titre du menu. La meilleure taille est "
"32px x 32px"

#: app/views/admin/page.phtml:695
msgid "Choose Menu To Responsify"
msgstr "Choisir le menu responsive"

#: app/views/admin/page.phtml:697
msgid "This is the menu that will be used responsively"
msgstr "Ceci est le menu qui sera utilisé pour le responsive"

#: app/views/admin/page.phtml:717
msgid "You haven't set up any site menus yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore sélectionné de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:726
msgid "Slide Side"
msgstr "Côté animé (slide)"

#: app/views/admin/page.phtml:728
msgid "This is the side of the screen from which the menu will slide"
msgstr "Ceci est le côté de l'écran par lequel le menu va apparaître"

#: app/views/admin/page.phtml:735 app/views/admin/page.phtml:1288
#: app/views/admin/page.phtml:1295
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: app/views/admin/page.phtml:741 app/views/admin/page.phtml:1305
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: app/views/admin/page.phtml:753
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: app/views/admin/page.phtml:766
msgid "Choose Theme Location Menu To Responsify"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:768
msgid ""
"The menu assigned to this theme location (registered with register_nav_menu) "
"will be used for displaying the responsive menu (useful if you use a plugin "
"like polylang)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:787
msgid "None"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:794
msgid "You haven't set up any menus location yet"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:802
msgid "Menu Title Link"
msgstr "Lien du titre de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:804
msgid "This is the link location for the title"
msgstr "Ceci est le lien pour le titre de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:814
msgid "Menu Title Link Location"
msgstr "Localisation du lien du titre de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:816
msgid "This is where your title page will be opened once clicked"
msgstr "Ceci est où votre page sera ouverte une fois ouverte"

#: app/views/admin/page.phtml:823
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"

#: app/views/admin/page.phtml:829
msgid "Same Page"
msgstr "Même page"

#: app/views/admin/page.phtml:835
msgid "Parent Page"
msgstr "Page parente"

#: app/views/admin/page.phtml:841
msgid "Full Window Body"
msgstr "Corps de fenêtre"

#: app/views/admin/page.phtml:852
msgid "Sub Menu Arrow Settings"
msgstr "Paramètre des flèches de sous-menu"

#: app/views/admin/page.phtml:858
msgid "Active Geometric Shape"
msgstr "Forme géométrique active"

#: app/views/admin/page.phtml:869
msgid "Inactive Geometric Shape"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:882
msgid "You can find a list of Geometric HTML shape codes below"
msgstr "Vous pouvez trouver une liste de formes géométriques HTML ci-dessous :"

#: app/views/admin/page.phtml:889
msgid "Active Image"
msgstr "Image active"

#: app/views/admin/page.phtml:909
msgid "Inactive Image"
msgstr "Image inactive"

#: app/views/admin/page.phtml:932
msgid ""
"Images have preference over shapes, to use HTML shapes please leave the "
"image field blank"
msgstr ""
"Les images sont prioritaires sur les formes géométriques, pour utiliser des "
"formes HTML veuillez laisser les champs vide"

#: app/views/admin/page.phtml:939
msgid "Colour Settings"
msgstr "Paramètre de couleur"

#: app/views/admin/page.phtml:941
msgid "Background Colours"
msgstr "Couleur de fond"

#: app/views/admin/page.phtml:945
msgid "Click Button"
msgstr "Bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:953
msgid "Click Button Line & Text Colour"
msgstr "Couleur des lignes et texte du bouton"

#: app/views/admin/page.phtml:955
#, fuzzy
msgid "This is the colour of the 3 lines and text for the click button"
msgstr "Ceci est la couleur des lignes et du texte du bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:968
msgid "Click Button Background Colour"
msgstr "Couleur de fond du bouton"

#: app/views/admin/page.phtml:970
msgid "This is the background colour of the 3 lines container"
msgstr "Ceci est la couleur de fond du bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:985
msgid "Click Button Background Transparent"
msgstr "Fond transparent"

#: app/views/admin/page.phtml:987
msgid ""
"Tick this if you would like a transparent background on the click button"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez utiliser un fond transparent pour le bouton de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1007
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: app/views/admin/page.phtml:1015
msgid "Menu Background Colour"
msgstr "Couleur de fond du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1017
msgid "This is the background colour of the expanded menu"
msgstr "Sélectionner la couleur de fond du menu ouvert"

#: app/views/admin/page.phtml:1030
msgid "Menu Background Hover Colour"
msgstr "Couleur de fond au survol"

#: app/views/admin/page.phtml:1032
msgid "This is the hover background colour of the expanded menu"
msgstr "Sélectionner la couleur de fond au survol du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1047
msgid "Menu Link Border Colour"
msgstr "Couleur de bordure des liens"

#: app/views/admin/page.phtml:1049
msgid "This is the border colour of the  menu links"
msgstr "Sélectionner la couleur des bordures des liens dans le menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1062
msgid "Title Background Colour"
msgstr "Couleur de fond du titre"

#: app/views/admin/page.phtml:1064
msgid "This is the background colour of the menu title"
msgstr "Sélectionner la couleur de fond du titre du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1079
msgid "Current Page Link Background Colour"
msgstr "Couleur de fond de la page courante"

#: app/views/admin/page.phtml:1081
msgid "This is the background colour of the current page link"
msgstr "Sélectionner la couleur de fond de la page courante"

#: app/views/admin/page.phtml:1094
msgid "Current Page Link Background Hover Colour"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1096
msgid "This is the hover background colour of the current page link"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1110
msgid "Text Colours"
msgstr "Couleur des textes"

#: app/views/admin/page.phtml:1119
msgid "Menu Title Colour"
msgstr "Couleur du titre"

#: app/views/admin/page.phtml:1121
msgid "This is the text colour of the menu title"
msgstr "Sélectionner la couleur du titre du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1134
msgid "Menu Title Hover Colour"
msgstr "Couleur du titre au survol"

#: app/views/admin/page.phtml:1136
msgid "This is the hover colour of the menu title"
msgstr "Sélectionner la couleur du titre du menu au survol"

#: app/views/admin/page.phtml:1151
msgid "Menu Link Colour"
msgstr "Couleur des liens"

#: app/views/admin/page.phtml:1153
msgid "This is the text colour of the menu links"
msgstr "Sélectionner la couleur des liens au survol"

#: app/views/admin/page.phtml:1166
msgid "Menu Link Hover Colour"
msgstr "Couleur des liens au survol"

#: app/views/admin/page.phtml:1168
msgid "This is the text hover colour of the menu links"
msgstr "Sélectionner la couleur des liens au survol"

#: app/views/admin/page.phtml:1184
msgid "Current Page Link Colour"
msgstr "Couleur du lien de la page courante"

#: app/views/admin/page.phtml:1186
msgid "This is the text colour of the current page link"
msgstr "Sélectionner la couleur du lien de la page courante"

#: app/views/admin/page.phtml:1199
msgid "Current Page Link Hover Colour"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1201
msgid "This is the text hover colour of the current page link"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1218
msgid "Style Settings"
msgstr "Paramètres de style"

#: app/views/admin/page.phtml:1225
msgid "Font"
msgstr "Typographie"

#: app/views/admin/page.phtml:1227
msgid "Enter a font name below, if empty your default site font will be used"
msgstr ""
"Entrer le nom d'une typo ci-dessous, si laissé vide la typo par défaut sera "
"utilisée"

#: app/views/admin/page.phtml:1238
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de texte"

#: app/views/admin/page.phtml:1240
msgid "Enter a font size in pixels below"
msgstr "Entrer la taille du texte en px ci-dessous"

#: app/views/admin/page.phtml:1240 app/views/admin/page.phtml:1257
#: app/views/admin/page.phtml:1271 app/views/admin/page.phtml:1288
#: app/views/admin/page.phtml:1315 app/views/admin/page.phtml:1417
#: app/views/admin/page.phtml:1431 app/views/admin/page.phtml:1583
msgid "default"
msgstr "défaut"

#: app/views/admin/page.phtml:1255
msgid "Click Button Font Size"
msgstr "Taille du texte du bouton"

#: app/views/admin/page.phtml:1257
msgid "Enter a click button font size in pixels below"
msgstr "Entrer une taille de typo pour le bouton ci-dessous"

#: app/views/admin/page.phtml:1269
msgid "Title Font Size"
msgstr "Taille du titre"

#: app/views/admin/page.phtml:1271
msgid "Enter a title font size in pixels below"
msgstr "Entrer la taille du titre de menu en px ci-dessous"

#: app/views/admin/page.phtml:1286
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alignement du texte"

#: app/views/admin/page.phtml:1288
msgid "Enter a text alignment option below"
msgstr "Indiquer les options d'alignement du texte ci-dessous"

#: app/views/admin/page.phtml:1300
msgid "Centre"
msgstr "Centre"

#: app/views/admin/page.phtml:1313
msgid "Links Height"
msgstr "Hauteur des liens"

#: app/views/admin/page.phtml:1315
msgid "Enter a link height size in pixels below"
msgstr "Indiquer la hauteur des liens en px ci-dessous"

#: app/views/admin/page.phtml:1330
msgid ""
"Setting the below two values to the same number will give you a fixed width "
"effect"
msgstr ""
"Régler ces deux valeurs à l'identique va vous donner une largeur fixe du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1340
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimum"

#: app/views/admin/page.phtml:1342
msgid "Enter a minimum menu width size in pixels below"
msgstr "Indiquer une largeur minimum en px pour le menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1354
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximale"

#: app/views/admin/page.phtml:1356
msgid "Enter a maximum menu width size in pixels below"
msgstr "Indiquer une largeur maximale en px pour le menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1371
msgid "Animation Settings"
msgstr "Paramètres d'animation"

#: app/views/admin/page.phtml:1377
msgid "Slide Animation"
msgstr "Animation du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1379
msgid "Choose the type of animation applied to the menu"
msgstr "Choisir le type d'animation à appliquer au menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1386
msgid "Overlay"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1391
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr ""
"Ceci est l'élément CSS du container que vous souhaitez pousser en utilisant "
"l'animation \"Push\""

#: app/views/admin/page.phtml:1399
msgid "Page Wrappers CSS"
msgstr "Container CSS de la page"

#: app/views/admin/page.phtml:1401
msgid ""
"This is the CSS of the wrapper you want to push when using the push animation"
msgstr ""
"Ceci est l'élément CSS du container que vous souhaitez pousser en utilisant "
"l'animation \"Push\""

#: app/views/admin/page.phtml:1415
msgid "Animation Speed"
msgstr "Vitesse d'animation"

#: app/views/admin/page.phtml:1417
msgid "Enter a speed in seconds below of the slide animation"
msgstr "Indiquer la vitesse de l'animation en seconde ci-dessous"

#: app/views/admin/page.phtml:1424 app/views/admin/page.phtml:1438
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: app/views/admin/page.phtml:1429
msgid "Transition Speed"
msgstr "Vitesse de transition"

#: app/views/admin/page.phtml:1431
msgid "Enter a speed in seconds below of the hover transition effect"
msgstr "Indiquer la vitesse de la transition en seconde ci-dessous"

#: app/views/admin/page.phtml:1445
msgid "Accordion Animation For Sub-Menus"
msgstr "Animation accordéon pour les sous-menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1447
msgid "Tick to enable the accordion animation for sub-menu items"
msgstr ""
"Cocher pour activer l'animation accordéon pour les éléments de sous-menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1460
msgid "Push button with Animation"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1462
msgid "Tick to enable the click button to be pushed with animation"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1480
msgid "Additional HTML Content Settings"
msgstr "Paramètre de contenu HTML additionnel"

#: app/views/admin/page.phtml:1487
msgid "Additional HTML Content"
msgstr "Contenu HTML additionnel"

#: app/views/admin/page.phtml:1489
msgid ""
"Enter any additional HTML you may want below, useful for advertisement "
"banners etc. (accepts shortcodes)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1496
msgid "Additional HTML Content Positioning"
msgstr "Positionnement du contenu HTML additionnel"

#: app/views/admin/page.phtml:1498
msgid "Select where you would like the additional HTML content to appear"
msgstr "Sélectionner où vous souhaitez faire apparaître le contenu"

#: app/views/admin/page.phtml:1505 app/views/admin/page.phtml:1627
msgid "Above Menu Links"
msgstr "Au-dessus des liens de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1510 app/views/admin/page.phtml:1632
msgid "Below Menu Links"
msgstr "En-dessous des liens de menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1523
#, fuzzy
msgid "Menu Advanced Settings"
msgstr "Paramètres du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1529
msgid "Menu Breakpoint"
msgstr "Limite du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1531
msgid ""
"This is the point where the responsive menu will be visible in px width of "
"the browser"
msgstr ""
"Ceci est le point auquel le menu responsive sera visible en px d'après la "
"largeur du navigateur"

#: app/views/admin/page.phtml:1543
msgid "CSS of Menu To Hide"
msgstr "CSS du menu à cacher"

#: app/views/admin/page.phtml:1545
msgid ""
"This is the CSS of the menu you want to hide once the responsive menu shows"
msgstr ""
"Entrer la classe CSS du menu à cacher une fois le menu responsive affiché"

#: app/views/admin/page.phtml:1559
msgid "Menu Depth"
msgstr "Profondeur du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1561
msgid "This is how deep into your menu tree will be visible (max"
msgstr "Ceci est le niveau jusqu'au quel votre menu sera visible (max 5)"

#: app/views/admin/page.phtml:1580
msgid "Menu Width"
msgstr "Largeur du menu"

#: app/views/admin/page.phtml:1582
msgid "This is the width the menu takes up across the page once expanded"
msgstr "Entrer la largeur qu'utilise le menu à travers la page une fois ouvert"

#: app/views/admin/page.phtml:1603
msgid "Remove Search Box"
msgstr "Retirer le champ de recherche"

#: app/views/admin/page.phtml:1605
msgid "Tick if you would like to remove the search box"
msgstr "Cocher si vous souhaitez retirer le champ de recherche"

#: app/views/admin/page.phtml:1618
msgid "Search Box Positioning"
msgstr "Positionner le champ de recherche"

#: app/views/admin/page.phtml:1620
msgid "Select where you would like the search box to appear"
msgstr "Sélectionner où vous souhaitez faire apparaître le champ de recherche"

#: app/views/admin/page.phtml:1642
msgid "Click to Close Menu on Link Click"
msgstr "Fermer le menu au clic d'un lien"

#: app/views/admin/page.phtml:1644
msgid ""
"Tick if you would like to close the menu on each link click, useful for "
"single page sites"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez fermer le menu à chaque clic sur un lien, pratique "
"pour des sites one page."

#: app/views/admin/page.phtml:1657
msgid "Auto Expand Current Parent Items"
msgstr "Ouvrir automatiquement les pages parentes courantes"

#: app/views/admin/page.phtml:1659
msgid ""
"Tick if you would like to make the current pages children expanded "
"automatically"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez afficher automatiquement les enfants de la page "
"courante"

#: app/views/admin/page.phtml:1673
msgid "Auto Expand Sub-Menus"
msgstr "Ouverture automatique des sous-menus"

#: app/views/admin/page.phtml:1675
msgid "Tick if you would like sub-menus to be automatically expanded"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez que les sous-menus soient automatiquement ouvert"

#: app/views/admin/page.phtml:1688
msgid "Ignore Parent Clicks"
msgstr "Ignorer les clic sur les pages parentes"

#: app/views/admin/page.phtml:1690
msgid "Tick if you would like to ignore clicks on parent links"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez ignorer les clics sur les liens des pages parentes"

#: app/views/admin/page.phtml:1704
msgid "Click to Close Menu on Page Click"
msgstr "Fermer le menu au clic sur la page"

#: app/views/admin/page.phtml:1706
msgid "Tick if you would like to close the current menu on page clicks"
msgstr "Cocher si vous souhaitez fermer le menu au clic sur la page"

#: app/views/admin/page.phtml:1727
#, fuzzy
msgid "Technical Settings"
msgstr "Paramètres"

#: app/views/admin/page.phtml:1733
msgid "Minify output"
msgstr "Minifier"

#: app/views/admin/page.phtml:1735
msgid ""
"Tick if you would like to minify the script/style output. Saves up to 50% in "
"file size"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez minifier les scripts/styles. Economise jusqu'à 50% "
"en taille de fichiers"

#: app/views/admin/page.phtml:1748
msgid "Include script in footer"
msgstr "Inclure le script dans le footer"

#: app/views/admin/page.phtml:1750
msgid "Tick if you would like to include your jQuery script in footer"
msgstr "Cocher si vous souhaitez inclure vous scripts jQuery dans le footer"

#: app/views/admin/page.phtml:1764
msgid "Include CSS/JS as external files"
msgstr "Inclure le CSS/JS en fichiers externes"

#: app/views/admin/page.phtml:1766
msgid "Tick if you would like to include CSS and jQuery as external files"
msgstr ""
"Cocher si vous souhaitez inclure le CSS et jQuery en tant que fichiers "
"externes"

#: app/views/admin/page.phtml:1777
msgid "Remove CSS !important tags"
msgstr "Retirer les !important du CSS"

#: app/views/admin/page.phtml:1780
msgid "Tick this if you would like to remove the !important tags from the CSS"
msgstr "Cocher si vous souhaitez retirer les !important du CSS"

#: app/views/admin/page.phtml:1781
msgid ""
"Ticking this will make it easier to over-ride the styles but may make the "
"default settings not display well"
msgstr ""
"Cocher ceci vous permettra de passer par dessus les style mais risque "
"d'empêcher les paramètres par défaut de s'afficher correctement."

#: app/views/admin/page.phtml:1795
msgid "Custom Walker"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1803
msgid "Specify you own Walker for the menu (wp_nav_menu parameter)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1804
msgid ""
"For advanced users only - if you don't know what you're doing please leave "
"alone"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1833
msgid "Import File"
msgstr "Importer un fichier"

#: app/views/admin/page.phtml:1840
msgid "Import Options From XML"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1859
msgid "Export Current Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1874
msgid ""
"Please be warned this will reset all your current settings, please export "
"your current files first"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1880
msgid "Reset ALL Current Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1895 app/views/admin/page.phtml:1908
msgid ""
"This feature is only available in the pro version, please click below to "
"upgrade"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1898 app/views/admin/page.phtml:1911
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Highly Customisable Responsive Menu Plugin Created By Peter Featherstone"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin pour menu responsive hautement personnalisable créé par Peter "
#~ "Featherstone"

#~ msgid "Viewport Meta Tag Check"
#~ msgstr "Vérification du meta tag"

#~ msgid "Below Viewport Meta Tag Found"
#~ msgstr "Meta tag trouvé ci-dessous"

#~ msgid "Viewport Meta Tag Not Found"
#~ msgstr "Meta tag non trouvé"

#~ msgid ""
#~ "This is only a reference guide and is not critical if you are seeing "
#~ "errors, these can usually be ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est seulement une indication de référence et n'est pas obligatoire. "
#~ "Si vous voyez ces erreurs, elles peuvent généralement être ignorées."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available shortcode options please visit the following page:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour une liste des shortcodes disponibles veuillez visiter la page "
#~ "suivante :"

#~ msgid ""
#~ "This is the distance from the right of the page in % that the menu will "
#~ "be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer la distance depuis la droite de la page en % à laquelle le "
#~ "bouton de menu sera affiché"

#~ msgid "Inactive Gemetric Shape"
#~ msgstr "Forme géométrique inactive"

#~ msgid ""
#~ "Warning: The Push Animation requires you to place the following meta tag "
#~ "in your site header"
#~ msgstr ""
#~ "Attention : L'animation Push requière de placer le meta tag suivant dans "
#~ "le header de votre site"

#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Exporter les options"

#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Importer des options"

#~ msgid "This currently only works on the first depth level"
#~ msgstr "Ceci ne fonctionne que pour les éléments de niveau 1"

#~ msgid ""
#~ "Enter any additional HTML you may want below, useful for advertisement "
#~ "banners etc."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer n'importe quel contenu HTML additionnel que vous le souhaitez, "
#~ "ceci est utile pour des bannières de publicité etc..."

#~ msgid ""
#~ "Use shortcode [responsive-menu] - currently this is only for those that "
#~ "know about CSS customisation etc. and doesn't offer any additional "
#~ "functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Utilise le shortcode [responsive-menu] - ceci est a utiliser par ceux "
#~ "aillant des connaissance à propos de la customisation du CSS et n'offre "
#~ "aucune fonctionnalité additionnelle"

#~ msgid "Menu Button Title"
#~ msgstr "Titre du bouton de menu"

#~ msgid "Click Menu Image"
#~ msgstr "Image du bouton d'ouverture"

#~ msgid "Location Settings"
#~ msgstr "Paramètre de localisation"
