msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Responsive Menu WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 21:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Peter Featherstone <hello@peterfeatherstone.com>\n"
"Language-Team: Peter Featherstone <hello@peterfeatherstone.com>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: app\n"

#: app/config.php:84 app/views/admin/page.phtml:658
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov izbornika"

#: app/controllers/AdminController.php:56
#: app/controllers/AdminController.php:57
msgid "Responsive Menu"
msgstr "Responsive Menu"

#: app/controllers/AdminController.php:155
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Postavke izbornika"

#: app/controllers/GlobalController.php:57
msgid "Highly Customisable Responsive Menu Plugin for WordPress"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Export.php:23
#, fuzzy
msgid "Could not create export file, please check plugin folder permissions"
msgstr ""
"Dogodila se greška u ispisivanju CSS i JS datoteka. Molimo, provjerite "
"administracijska dopuštenja js i css mapa/datoteka."

#: app/library/responsive-menu/Export.php:43
msgid "You can download your exported file by clicking here"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Import.php:17
msgid "No Import File Attached"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Import.php:20
msgid "Incorrect Import File Format"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Import.php:23
msgid "Import File Too Large"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/Import.php:26
msgid "Import File Not Valid"
msgstr ""

#: app/library/responsive-menu/View.php:68
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Ukloniti tražilicu"

#: app/models/AdminModel.php:368
#, fuzzy
msgid "You have successfully updated the Responsive Menu options"
msgstr "Ažuriraj mogućnosti Responsive Menu-a"

#: app/models/CSSModel.php:24
msgid "Unable to create CSS file"
msgstr ""

#: app/models/FolderModel.php:26
msgid "Unable to create data folders"
msgstr ""

#: app/models/FolderModel.php:29
msgid "Unable to create CSS folders"
msgstr ""

#: app/models/FolderModel.php:32
msgid "Unable to create JS folders"
msgstr ""

#: app/models/JSModel.php:24
msgid "Unable to create JS file"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:202
msgid "Version"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:211 app/views/admin/page.phtml:1924
msgid "Update Responsive Menu Options"
msgstr "Ažuriraj mogućnosti Responsive Menu-a"

#: app/views/admin/page.phtml:215
msgid "Responsive Menu Options"
msgstr "Mogućnosti Responsive Menu-a"

#: app/views/admin/page.phtml:215
msgid "Go Pro - Upgrade now"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:234
#, fuzzy
msgid "Meta Tag Check"
msgstr "Provjera Viewport Meta Tag-a"

#: app/views/admin/page.phtml:239
#, fuzzy
msgid "Recommended Metaport Tag"
msgstr "Preporučeno"

#: app/views/admin/page.phtml:251 app/views/admin/page.phtml:931
#: app/views/admin/page.phtml:1329 app/views/admin/page.phtml:1873
msgid "Note"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:252
msgid "This is only a reference guide and yours may vary slightly"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:258
msgid "Transient Caching"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:265
msgid "Turn on transient caching"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:268
#, php-format
msgid ""
"Transient caching will save you ~80% on load times, however please note that "
"this will break active links etc."
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:283
msgid "Shortcode Support"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:292
#, fuzzy
msgid "Click to use shortcode"
msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#: app/views/admin/page.phtml:294
#, fuzzy
msgid ""
"Tick if you would like to use a shortcode instead of the default behaviour"
msgstr "Označite ovo ako želite ukloniti tražilicu"

#: app/views/admin/page.phtml:308
msgid ""
"For a list of available shortcode options with explanations please visit the "
"following page:"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:311
msgid "Shortcode Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:319
msgid "Available Shortcode Options/Values"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:323 app/views/admin/page.phtml:351
msgid "Option"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:324
msgid "Values"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:346
msgid "Sorry, there are no available options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:352
msgid "Example Value"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:400 app/views/admin/page.phtml:1401
#: app/views/admin/page.phtml:1545
msgid "e.g"
msgstr "npr."

#: app/views/admin/page.phtml:413
msgid "Click Button Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:419
msgid "Click Button Title"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:421
msgid "This is the title under the 3 lines of the click button"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:431
msgid "Click Button Image"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:433
msgid ""
"This is the click button that replaces the 3 lines. If empty, the 3 lines "
"will be used"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:445 app/views/admin/page.phtml:483
#: app/views/admin/page.phtml:685 app/views/admin/page.phtml:901
#: app/views/admin/page.phtml:921
msgid "Upload Image"
msgstr "Dodaj sliku sa svog računala"

#: app/views/admin/page.phtml:454
msgid "Change click menu to an X on click"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:457
#, fuzzy
msgid "Tick this if you would like the 3 lines to turn into an x once clicked"
msgstr ""
"Označite ovo ako želite da dugme za izbornik ostane na istom mjestu prilikom "
"navigiranja kroz stranicu"

#: app/views/admin/page.phtml:469
msgid "Click Button Image When Clicked"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:471
msgid ""
"This is the click button image that replaces the 3 lines when clicked. If "
"empty, the 3 lines will be used"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:495
msgid "Fixed Positioning"
msgstr "Fiksno pozicioniranje"

#: app/views/admin/page.phtml:497
msgid ""
"Tick this if you would like the click button to remain in the same place "
"when scrolling"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:510
msgid "Click Trigger"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:512
msgid "You can set a custom ID or class for custom triggers here if you wish."
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:525
#, fuzzy
msgid "Click Button Size Settings"
msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#: app/views/admin/page.phtml:531
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Širina izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:533
#, fuzzy
msgid "This is the width of the individual 3 lines"
msgstr "Ovo je boja pozadine dugmeta sa tri vodoravne crte"

#: app/views/admin/page.phtml:540 app/views/admin/page.phtml:554
#: app/views/admin/page.phtml:570 app/views/admin/page.phtml:598
#: app/views/admin/page.phtml:1247 app/views/admin/page.phtml:1264
#: app/views/admin/page.phtml:1278 app/views/admin/page.phtml:1322
#: app/views/admin/page.phtml:1349 app/views/admin/page.phtml:1363
#: app/views/admin/page.phtml:1538
msgid "px"
msgstr "px"

#: app/views/admin/page.phtml:545
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Visina linkova"

#: app/views/admin/page.phtml:547
#, fuzzy
msgid "This is the height of the individual 3 lines"
msgstr "Ovo je boja pozadine dugmeta sa tri vodoravne crte"

#: app/views/admin/page.phtml:561
msgid "Margin"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:563
msgid "This is the margin between the individual 3 lines"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:583
msgid "Click Button Location Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:589 app/views/admin/page.phtml:747
msgid "Top"
msgstr "Vrh"

#: app/views/admin/page.phtml:591
msgid ""
"This is the distance from the top of the page in px that the click button "
"will be displayed"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:603
msgid "Left/Right Distance"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:605
msgid ""
"This is the distance from the right/left of the page (as defined below) in % "
"that the menu will be displayed"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:619
msgid "Left/Right"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:621
msgid ""
"This defines whether the menu button is shown as a percentage from the left "
"or right"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:651
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:660
msgid "This is the title at the top of the responsive menu"
msgstr "Ovo je naslov na vrhu izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:671
msgid "Menu Image"
msgstr "Slika izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:673
msgid ""
"This is the image that sits next to the responsive menu title. The best size "
"is 32px x 32px"
msgstr ""
"Ovo je slika koja se nalazi uz naslov izbornika. Preporučena veličina je "
"32px x 32px"

#: app/views/admin/page.phtml:695
msgid "Choose Menu To Responsify"
msgstr "Odaberite izbornik "

#: app/views/admin/page.phtml:697
msgid "This is the menu that will be used responsively"
msgstr "Ovo je izbornik koji će se koristiti na ekranima osjetljivim na dodir"

#: app/views/admin/page.phtml:717
msgid "You haven't set up any site menus yet"
msgstr "Za sada još niste postavili niti jedan izbornik na vašoj stranici"

#: app/views/admin/page.phtml:726
msgid "Slide Side"
msgstr "Strana klizanja"

#: app/views/admin/page.phtml:728
msgid "This is the side of the screen from which the menu will slide"
msgstr "Ovo je strana ekrana od koje če se otvarati izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:735 app/views/admin/page.phtml:1288
#: app/views/admin/page.phtml:1295
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: app/views/admin/page.phtml:741 app/views/admin/page.phtml:1305
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: app/views/admin/page.phtml:753
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:766
msgid "Choose Theme Location Menu To Responsify"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:768
msgid ""
"The menu assigned to this theme location (registered with register_nav_menu) "
"will be used for displaying the responsive menu (useful if you use a plugin "
"like polylang)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:787
msgid "None"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:794
msgid "You haven't set up any menus location yet"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:802
#, fuzzy
msgid "Menu Title Link"
msgstr "Boja obruba poveznice za izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:804
#, fuzzy
msgid "This is the link location for the title"
msgstr "Postavke pozicije"

#: app/views/admin/page.phtml:814
#, fuzzy
msgid "Menu Title Link Location"
msgstr "Boja obruba poveznice za izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:816
msgid "This is where your title page will be opened once clicked"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:823
msgid "New Tab"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:829
#, fuzzy
msgid "Same Page"
msgstr "Pozadinska boja trenutne stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:835
#, fuzzy
msgid "Parent Page"
msgstr "Pozadinska boja trenutne stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:841
msgid "Full Window Body"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:852
#, fuzzy
msgid "Sub Menu Arrow Settings"
msgstr "Postavke izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:858
msgid "Active Geometric Shape"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:869
msgid "Inactive Geometric Shape"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:882
msgid "You can find a list of Geometric HTML shape codes below"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:889
#, fuzzy
msgid "Active Image"
msgstr "Slika izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:909
#, fuzzy
msgid "Inactive Image"
msgstr "Slika izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:932
msgid ""
"Images have preference over shapes, to use HTML shapes please leave the "
"image field blank"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:939
msgid "Colour Settings"
msgstr "Postavke boja"

#: app/views/admin/page.phtml:941
#, fuzzy
msgid "Background Colours"
msgstr "Pozadinska boja trenutne stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:945
#, fuzzy
msgid "Click Button"
msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#: app/views/admin/page.phtml:953
#, fuzzy
msgid "Click Button Line & Text Colour"
msgstr "Boja crta i teksta izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:955
msgid "This is the colour of the 3 lines and text for the click button"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:968
#, fuzzy
msgid "Click Button Background Colour"
msgstr "Boja pozadine dugmeta za izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:970
msgid "This is the background colour of the 3 lines container"
msgstr "Ovo je boja pozadine dugmeta sa tri vodoravne crte"

#: app/views/admin/page.phtml:985
#, fuzzy
msgid "Click Button Background Transparent"
msgstr "Pozadina izbornika transparentna"

#: app/views/admin/page.phtml:987
#, fuzzy
msgid ""
"Tick this if you would like a transparent background on the click button"
msgstr "Označite ovo ako biste željeli transparentnu pozadinu"

#: app/views/admin/page.phtml:1007
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Naslov izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1015
msgid "Menu Background Colour"
msgstr "Boja pozadine otvorenog izbornika "

#: app/views/admin/page.phtml:1017
msgid "This is the background colour of the expanded menu"
msgstr "Ovo je boja pozadine otvorenog izbornika "

#: app/views/admin/page.phtml:1030
msgid "Menu Background Hover Colour"
msgstr "Boja pozadine izbornika tokom hovera"

#: app/views/admin/page.phtml:1032
msgid "This is the hover background colour of the expanded menu"
msgstr ""
"Ovo je boja pozadine otvorenog izbornika u trenutku lebdjenja mišem (hover)"

#: app/views/admin/page.phtml:1047
msgid "Menu Link Border Colour"
msgstr "Boja obruba poveznice za izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:1049
#, fuzzy
msgid "This is the border colour of the  menu links"
msgstr "Boja obruba poveznice za izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:1062
msgid "Title Background Colour"
msgstr "Pozadinska boja naslova"

#: app/views/admin/page.phtml:1064
#, fuzzy
msgid "This is the background colour of the menu title"
msgstr "Ovo je pozadinska boja naslova izbornika kada je otvoren"

#: app/views/admin/page.phtml:1079
#, fuzzy
msgid "Current Page Link Background Colour"
msgstr "Pozadinska boja trenutne stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:1081
#, fuzzy
msgid "This is the background colour of the current page link"
msgstr "Pozadinska boja trenutne stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:1094
msgid "Current Page Link Background Hover Colour"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1096
msgid "This is the hover background colour of the current page link"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1110
#, fuzzy
msgid "Text Colours"
msgstr "Poravnanje teksta"

#: app/views/admin/page.phtml:1119
msgid "Menu Title Colour"
msgstr "Boja naslova izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1121
#, fuzzy
msgid "This is the text colour of the menu title"
msgstr "Ovo je boja naslova otvorenog izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1134
msgid "Menu Title Hover Colour"
msgstr "Boja naslova izbornika tokom hovera"

#: app/views/admin/page.phtml:1136
#, fuzzy
msgid "This is the hover colour of the menu title"
msgstr "Boja naslova izbornika tokom hovera"

#: app/views/admin/page.phtml:1151
#, fuzzy
msgid "Menu Link Colour"
msgstr "Boja obruba poveznice za izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:1153
#, fuzzy
msgid "This is the text colour of the menu links"
msgstr "Ovo je boja teksta poveznica u otvorenom izborniku"

#: app/views/admin/page.phtml:1166
#, fuzzy
msgid "Menu Link Hover Colour"
msgstr "Boja obruba poveznice za izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:1168
#, fuzzy
msgid "This is the text hover colour of the menu links"
msgstr "Ovo je boja teksta poveznica u trenutku lebdjenja mišem (hover)"

#: app/views/admin/page.phtml:1184
#, fuzzy
msgid "Current Page Link Colour"
msgstr "Ovo je pozadinska boja trenutne stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:1186
#, fuzzy
msgid "This is the text colour of the current page link"
msgstr "Boja teksta trenutne stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:1199
msgid "Current Page Link Hover Colour"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1201
msgid "This is the text hover colour of the current page link"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1218
msgid "Style Settings"
msgstr "Postavke stila"

#: app/views/admin/page.phtml:1225
msgid "Font"
msgstr "Vrsta slova"

#: app/views/admin/page.phtml:1227
msgid "Enter a font name below, if empty your default site font will be used"
msgstr ""
"Unesite ime vrste slova, ako ostavite prazno, koristit će se zadani font "
"vaše web-stranice"

#: app/views/admin/page.phtml:1238
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina slova"

#: app/views/admin/page.phtml:1240
msgid "Enter a font size in pixels below"
msgstr "Unesite veličinu slova ispod (u pikselima)"

#: app/views/admin/page.phtml:1240 app/views/admin/page.phtml:1257
#: app/views/admin/page.phtml:1271 app/views/admin/page.phtml:1288
#: app/views/admin/page.phtml:1315 app/views/admin/page.phtml:1417
#: app/views/admin/page.phtml:1431 app/views/admin/page.phtml:1583
msgid "default"
msgstr "Zadano"

#: app/views/admin/page.phtml:1255
msgid "Click Button Font Size"
msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#: app/views/admin/page.phtml:1257
msgid "Enter a click button font size in pixels below"
msgstr "Unestie veličinu slova za dugme za klik ispod (u pikselima)"

#: app/views/admin/page.phtml:1269
msgid "Title Font Size"
msgstr "Veličina slova naslova"

#: app/views/admin/page.phtml:1271
msgid "Enter a title font size in pixels below"
msgstr "Unesite veličinu slova naslova ispod (u pikselima)"

#: app/views/admin/page.phtml:1286
msgid "Text Alignment"
msgstr "Poravnanje teksta"

#: app/views/admin/page.phtml:1288
msgid "Enter a text alignment option below"
msgstr "Unesite poravnanje teksta ispod"

#: app/views/admin/page.phtml:1300
msgid "Centre"
msgstr "Centar"

#: app/views/admin/page.phtml:1313
msgid "Links Height"
msgstr "Visina linkova"

#: app/views/admin/page.phtml:1315
msgid "Enter a link height size in pixels below"
msgstr "Unesite visinu linka u pikselima ispod"

#: app/views/admin/page.phtml:1330
msgid ""
"Setting the below two values to the same number will give you a fixed width "
"effect"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1340
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Širina izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1342
#, fuzzy
msgid "Enter a minimum menu width size in pixels below"
msgstr "Unesite visinu linka u pikselima ispod"

#: app/views/admin/page.phtml:1354
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Širina izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1356
#, fuzzy
msgid "Enter a maximum menu width size in pixels below"
msgstr "Unesite visinu linka u pikselima ispod"

#: app/views/admin/page.phtml:1371
msgid "Animation Settings"
msgstr "Postavke animacije"

#: app/views/admin/page.phtml:1377
msgid "Slide Animation"
msgstr "Animacija klizanja"

#: app/views/admin/page.phtml:1379
msgid "Choose the type of animation applied to the menu"
msgstr "Odberite vrstu animacije koja se primjenjuje na izbornik"

#: app/views/admin/page.phtml:1386
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"

#: app/views/admin/page.phtml:1391
msgid "Push"
msgstr "Stisnuti"

#: app/views/admin/page.phtml:1399
msgid "Page Wrappers CSS"
msgstr "CSS Page wrappera"

#: app/views/admin/page.phtml:1401
msgid ""
"This is the CSS of the wrapper you want to push when using the push animation"
msgstr ""
"Ovo je CSS wrapper-a kojeg želite stisnuti kada koristite animaciju stiskanja"

#: app/views/admin/page.phtml:1415
msgid "Animation Speed"
msgstr "Brzina animacije"

#: app/views/admin/page.phtml:1417
msgid "Enter a speed in seconds below of the slide animation"
msgstr "Unesite brzinu klizne animacije ispod (u sekundama)"

#: app/views/admin/page.phtml:1424 app/views/admin/page.phtml:1438
msgid "seconds"
msgstr "sekunda"

#: app/views/admin/page.phtml:1429
msgid "Transition Speed"
msgstr "Brzina prijelaza"

#: app/views/admin/page.phtml:1431
msgid "Enter a speed in seconds below of the hover transition effect"
msgstr ""
"Unesite brzinu efekta prijelaza tokom lebdjenja (hover-a) ispod (u sekundama)"

#: app/views/admin/page.phtml:1445
#, fuzzy
msgid "Accordion Animation For Sub-Menus"
msgstr "Automatsko otvaranje podstavki"

#: app/views/admin/page.phtml:1447
msgid "Tick to enable the accordion animation for sub-menu items"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1460
msgid "Push button with Animation"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1462
msgid "Tick to enable the click button to be pushed with animation"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1480
#, fuzzy
msgid "Additional HTML Content Settings"
msgstr "Postavke animacije"

#: app/views/admin/page.phtml:1487
msgid "Additional HTML Content"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1489
msgid ""
"Enter any additional HTML you may want below, useful for advertisement "
"banners etc. (accepts shortcodes)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1496
msgid "Additional HTML Content Positioning"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1498
#, fuzzy
msgid "Select where you would like the additional HTML content to appear"
msgstr "Označite ovo ako želite ukloniti tražilicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1505 app/views/admin/page.phtml:1627
#, fuzzy
msgid "Above Menu Links"
msgstr "Ovo je boja teksta poveznica u otvorenom izborniku"

#: app/views/admin/page.phtml:1510 app/views/admin/page.phtml:1632
#, fuzzy
msgid "Below Menu Links"
msgstr "Ovo je boja teksta poveznica u otvorenom izborniku"

#: app/views/admin/page.phtml:1523
msgid "Menu Advanced Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1529
msgid "Menu Breakpoint"
msgstr "Prijelazna točka izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1531
msgid ""
"This is the point where the responsive menu will be visible in px width of "
"the browser"
msgstr ""
"Ovo je točka od koje će se Responsive Menu pojavljivati u web-preglednicima "
"(u pikselima)"

#: app/views/admin/page.phtml:1543
msgid "CSS of Menu To Hide"
msgstr "CSS izbornika za sakriti"

#: app/views/admin/page.phtml:1545
msgid ""
"This is the CSS of the menu you want to hide once the responsive menu shows"
msgstr ""
"Ovo je CSS izbornika kojeg želite sakriti jednom kada se izbornik pojavi"

#: app/views/admin/page.phtml:1559
msgid "Menu Depth"
msgstr "Dubina izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1561
msgid "This is how deep into your menu tree will be visible (max"
msgstr "Ovo je razina dubine vidljivosti podstavki vašeg izbornika (najviše"

#: app/views/admin/page.phtml:1580
msgid "Menu Width"
msgstr "Širina izbornika"

#: app/views/admin/page.phtml:1582
msgid "This is the width the menu takes up across the page once expanded"
msgstr "Ovo je širina koju izbornik zauzima preko ekrana kada se otvori"

#: app/views/admin/page.phtml:1603
msgid "Remove Search Box"
msgstr "Ukloniti tražilicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1605
msgid "Tick if you would like to remove the search box"
msgstr "Označite ovo ako želite ukloniti tražilicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1618
#, fuzzy
msgid "Search Box Positioning"
msgstr "Ukloniti tražilicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1620
#, fuzzy
msgid "Select where you would like the search box to appear"
msgstr "Označite ovo ako želite ukloniti tražilicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1642
#, fuzzy
msgid "Click to Close Menu on Link Click"
msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#: app/views/admin/page.phtml:1644
#, fuzzy
msgid ""
"Tick if you would like to close the menu on each link click, useful for "
"single page sites"
msgstr ""
"Označite ovo ako želite da dugme za izbornik ostane na istom mjestu prilikom "
"navigiranja kroz stranicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1657
#, fuzzy
msgid "Auto Expand Current Parent Items"
msgstr "Automatsko otvaranje podstavki"

#: app/views/admin/page.phtml:1659
#, fuzzy
msgid ""
"Tick if you would like to make the current pages children expanded "
"automatically"
msgstr "Označite ako želite da se podstavke izbornika automatski otvaraju"

#: app/views/admin/page.phtml:1673
msgid "Auto Expand Sub-Menus"
msgstr "Automatsko otvaranje podstavki"

#: app/views/admin/page.phtml:1675
msgid "Tick if you would like sub-menus to be automatically expanded"
msgstr "Označite ako želite da se podstavke izbornika automatski otvaraju"

#: app/views/admin/page.phtml:1688
msgid "Ignore Parent Clicks"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1690
#, fuzzy
msgid "Tick if you would like to ignore clicks on parent links"
msgstr "Označite ovo ako želite uključiti vašu jQuery skriptu u footer"

#: app/views/admin/page.phtml:1704
#, fuzzy
msgid "Click to Close Menu on Page Click"
msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#: app/views/admin/page.phtml:1706
#, fuzzy
msgid "Tick if you would like to close the current menu on page clicks"
msgstr ""
"Označite ovo ako želite da dugme za izbornik ostane na istom mjestu prilikom "
"navigiranja kroz stranicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1727
msgid "Technical Settings"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1733
msgid "Minify output"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1735
#, fuzzy
msgid ""
"Tick if you would like to minify the script/style output. Saves up to 50% in "
"file size"
msgstr "Označite ovo ako želite uključiti vašu jQuery skriptu u footer"

#: app/views/admin/page.phtml:1748
msgid "Include script in footer"
msgstr "Uključiti skriptu u footer"

#: app/views/admin/page.phtml:1750
msgid "Tick if you would like to include your jQuery script in footer"
msgstr "Označite ovo ako želite uključiti vašu jQuery skriptu u footer"

#: app/views/admin/page.phtml:1764
msgid "Include CSS/JS as external files"
msgstr "Uključiti CSS/JS kao vanjske datoteke"

#: app/views/admin/page.phtml:1766
msgid "Tick if you would like to include CSS and jQuery as external files"
msgstr "Označite ovo ako želite uključiti CSS i jQuery kao vanjske datoteke"

#: app/views/admin/page.phtml:1777
msgid "Remove CSS !important tags"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1780
#, fuzzy
msgid "Tick this if you would like to remove the !important tags from the CSS"
msgstr "Označite ovo ako želite ukloniti tražilicu"

#: app/views/admin/page.phtml:1781
msgid ""
"Ticking this will make it easier to over-ride the styles but may make the "
"default settings not display well"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1795
msgid "Custom Walker"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1803
msgid "Specify you own Walker for the menu (wp_nav_menu parameter)"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1804
msgid ""
"For advanced users only - if you don't know what you're doing please leave "
"alone"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1833
msgid "Import File"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1840
msgid "Import Options From XML"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1859
msgid "Export Current Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1874
msgid ""
"Please be warned this will reset all your current settings, please export "
"your current files first"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1880
msgid "Reset ALL Current Options"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1895 app/views/admin/page.phtml:1908
msgid ""
"This feature is only available in the pro version, please click below to "
"upgrade"
msgstr ""

#: app/views/admin/page.phtml:1898 app/views/admin/page.phtml:1911
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#~ msgid "Viewport Meta Tag Check"
#~ msgstr "Provjera Viewport Meta Tag-a"

#~ msgid "Below Viewport Meta Tag Found"
#~ msgstr "Viewport Meta Tag pronađen ispod"

#~ msgid "Viewport Meta Tag Not Found"
#~ msgstr "Viewport Meta Tag nije pronađen"

#~ msgid ""
#~ "This is the distance from the right of the page in % that the menu will "
#~ "be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je udaljenost od desnog ruba stranice u postotcima po kojem će se "
#~ "ravnati izbornik"

#~ msgid ""
#~ "Warning: The Push Animation requires you to place the following meta tag "
#~ "in your site header"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorenje: animacija stiskanja od vas zahtjeva da sljedeći meta tag "
#~ "smjestite u header vašeg site-a"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Dogodila se greška u ažuriranju mogućnosti dodatka"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Dogodila se greška u ažuriranju mogućnosti dodatka"

#~ msgid "Menu Button Title"
#~ msgstr "Naslov dugmeta za izbornik"

#~ msgid "This is the title under the 3 lines of the menu button"
#~ msgstr "Ovo je naslov ispod tri linije dugmeta za izbornik"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Menu Image"
#~ msgstr "Slika izbornika"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Menu Image When Clicked"
#~ msgstr "Slika izbornika"

#~ msgid "Location Settings"
#~ msgstr "Postavke pozicije"

#~ msgid ""
#~ "This is the distance from the top of the page in px that the menu will be "
#~ "displayed"
#~ msgstr "Ovo je udaljenost od vrha stranice po kojem će se ravnati izbornik"

#~ msgid "This is the colour of the 3 lines and text for the menu button"
#~ msgstr "Ovo je boja tri crte i teksta dugmeta za izbornik"

#~ msgid ""
#~ "Tick this if you would like the menu button to remain in the same place "
#~ "when scrolling"
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovo ako želite da dugme za izbornik ostane na istom mjestu "
#~ "prilikom navigiranja kroz stranicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Change click menu to an x on click"
#~ msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#, fuzzy
#~ msgid "3 Line Size Settings"
#~ msgstr "Postavke pozicije"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Menu"
#~ msgstr "Veličina slova za dugme za klik"

#~ msgid "Menu Text Hover Colour"
#~ msgstr "Boja teksta izbornika tokom hovera"

#~ msgid "Initial Checks"
#~ msgstr "Inicijalne provjere"

#~ msgid ""
#~ "Your Responsive Menu Options and CSS/JS files have been updated "
#~ "successfully"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše mogućnosti Responsive Menu-a i CSS/JS datoteke su uspješno ažurirane"

#~ msgid "Your Responsive Menu Options have been updated"
#~ msgstr "Vaše postavke Responsive Menu-a su ažurirane"

#~ msgid "There was an error updating the plugin options"
#~ msgstr "Dogodila se greška u ažuriranju mogućnosti dodatka"
