msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ignacio <info@subwaydesign.com.ar>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Text in echo
#: options.php:180
msgid "<strong>Important</strong>: Separate allowed file types with a comma. You can navigate the box with the left/right arrows, backspace and delete keys."
msgstr "<strong>Important</strong>: Separate allowed file types with a comma. You can navigate the box with the left/right arrows, backspace and delete keys."

#. Text in function
#: clients-add.php:72
msgid "A folder for this client could not be created. Probably because of a server configuration."
msgstr "Un dossier pour ce client n'a pas pu être créé en raison d'une configuration du serveur."

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "A new account was created for you. From now on, you can access the files that have been uploaded under your account using the following credentials:"
msgstr "Un nouveau compte a été créé. Vous pouvez accéder aux fichiers téléchargés dans votre compte en utilisant les informations d'identification suivantes :"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "A new account was created for you. From now on, you can access the system administrator using the following credentials:"
msgstr "Un nouveau compte a été créé. Vous pouvez accéder à l'administration du système en utilisant les informations suivantes :"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "A new file has been uploaded by the client"
msgstr "Un nouveau fichier a été transféré par le client"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "A new file has been uploaded for you to download."
msgstr "Un nouveau fichier a été transféré à votre attention"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "A system user or client with this e-mail address already exists."
msgstr "Cette adresse email existe déjà"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "A system user or client with this login name already exists."
msgstr "Ce nom de login existe déjà."

#. Text in echo
#: includes/userlevel_check.php:132
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"

#. Text in echo
#: home.php:38
msgid "Access my files list"
msgstr "Accéder à ma liste de fichiers"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "Access the system panel here"
msgstr "Accédez au panneau de configuration ici"

#. Text in function
#: sys.vars.php:1
msgid "Account Manager"
msgstr "Configuration des comptes"

#. Text in echo
#: clients.php:119
#: users.php:100
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#. Text in function
#: clients-add.php:122
#: clients-form.php:58
msgid "Add client"
msgstr "Ajouter un client"

#. Text in echo
#: header.php:149
#: header.php:166
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter"

#. Text in echo
#: home.php:94
msgid "Add new client"
msgstr "Ajouter un nouveau client"

#. Text in echo
#: home.php:120
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel administrateur"

#. Text in function
#: users-add.php:107
msgid "Add system user"
msgstr "Ajouter un administrateur"

#. Text in function
#: users-form.php:59
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un administrateur"

#. Text in echo
#: clients.php:117
#: users.php:99
msgid "Added on"
msgstr "Ajouté le"

#. Text in echo
#: clients.php:112
#: clients-form.php:94
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. Text in echo
#: install/index.php:227
msgid "After installing the system, you can go to the options page to set your timezone, prefered date display format and thubmnails parameters, besides being able to change the site options provided here."
msgstr "After installing the system, you can go to the options page to set your timezone, prefered date display format and thubmnails parameters, besides being able to change the site options provided here."

#. Text in echo
#: options.php:183
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichiers autorisées"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:73
msgid "Also, please note that the listed files were renamed if they contained invalid characters."
msgstr "Notez que les fichiers répertoriés ont été renommés s'ils contenaient des caractères non valides."

#. Text in function
#: users-add.php:65
msgid "An e-mail notification with login information was sent to the new user."
msgstr "Une notification par e-mail avec les informations de connexion a été envoyé au nouvel utilisateur."

#. Text in function
#: clients-add.php:72
msgid "An e-mail notification with login information was sent to your client."
msgstr "Une notification par email avec les informations de connexion a été envoyé à votre client."

#. Text in function
#: upload-process-form.php:554
msgid "An e-mail was sent to the site administrator as a notification about the new files."
msgstr "Un e-mail a été envoyé à l'administrateur du site comme une notification sur les nouveaux fichiers."

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:366
msgid "Assign to client"
msgstr "Attribuer au client"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:214
msgid "Assigned to"
msgstr "Attribué à"

#. Text in echo
#: options.php:133
msgid "Basic information to be shown around the site. The time format and zones values affect how the clients see the dates on their files lists."
msgstr "Les informations de base définies sur le site. Le format de l'heure et les valeurs des zones affectent la façon dont les clients voient les dates sur leurs listes de fichiers."

#. Text in echo
#: install/index.php:183
msgid "Basic system options"
msgstr "Les options de base du système"

#. Text in echo
#: options.php:179
msgid "Be careful when changing this options. They could affect not only the system but the whole server it is installed on."
msgstr "Soyez prudent lorsque vous modifiez cette option. Elle pourrait avoir une incidence non seulement le système, mais l'ensemble du serveur."

#. Text in function
#: branding.php:25
#: header.php:184
#: home.php:137
msgid "Branding"
msgstr "Image de marque"

#. Text in echo
#: home.php:139
msgid "Change Logo"
msgstr "Changer le logo"

#. Text in echo
#: upload-from-computer.php:35
msgid "Click on Add files to select all the files that you want to upload, and then click continue. On the next step, you will be able to set a name and description for each uploaded file. Remember that the maximum allowed file size (in mb.) is "
msgstr "Cliquez sur Ajouter des fichiers à sélectionner tous les fichiers que vous souhaitez télécharger, puis cliquez sur Continuer. Sur la prochaine étape, vous serez en mesure de mettre un nom et une description pour chaque fichier téléchargé."

#. Text in function
#: clients-add.php:72
msgid "Client added correctly."
msgstr "Client ajouté correctement."

#. Text in function
#: clients-edit.php:112
msgid "Client edited correctly."
msgstr "Client édité correctement."

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:215
msgid "Client was notified"
msgstr "Le client a été informé"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:219
msgid "Client's files"
msgstr "Fichiers clients"

#. Text in echo
#: options.php:144
msgid "Client's template"
msgstr "Modèle client"

#. Text in echo
#: clients.php:96
#: header.php:147
#: home.php:92
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

#. Text in function
#: clients.php:54
msgid "Clients Administration"
msgstr "Administration des clients"

#. Text in echo
#: options.php:206
msgid "Company logo"
msgstr "Logo de l'entreprise"

#. Text in function
#: install/index.php:232
msgid "Congratulations! Everything is up and running."
msgstr "Félicitations! Tout est en place et fonctionne."

#. Text in echo
#: upload-from-computer.php:128
#: upload-process-form.php:471
#: upload-by-ftp.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#. Text in echo
#: index.php:197
msgid "Continue to log in"
msgstr "Continuer à se connecter"

#. Text in echo
#: includes/functions.php:158
msgid "Create a new one"
msgstr "Créer un nouveau"

#. Text in echo
#: branding.php:86
msgid "Current logo"
msgstr "Logo actuel"

#. Text in echo
#: install/index.php:198
msgid "Default system administrator options"
msgstr "Les options par défaut de l'administrateur système"

#. Text in echo
#: clients.php:100
#: manage-files.php:175
#: users.php:86
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:207
#: upload-process-form.php:358
msgid "Description"
msgstr "Description"

#. Text in function
#: upload-process-form.php:237
msgid "Disabled for this client"
msgstr "Désactivé pour ce client"

#. Text in echo
#: users-form.php:94
#: clients.php:114
#: clients-form.php:102
#: users.php:97
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#. Text in echo
#: install/index.php:206
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse email"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "E-mail address is not valid"
msgstr "L'adresse email n'est pas valide"

#. Text in echo
#: options.php:140
msgid "E-mail for notifications"
msgstr "Email pour les notifications"

#. Text in function
#: clients-add.php:72
#: users-add.php:65
msgid "E-mail notification couldn't be sent."
msgstr "La notification par email ne peut pas être envoyée"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "E-mail was not completed"
msgstr "L'adresse email n'a pas été complétée"

#. Text in echo
#: clients.php:149
#: users.php:127
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#. Text in function
#: clients-edit.php:156
msgid "Edit client"
msgstr "Modifier le client"

#. Text in function
#: users-edit.php:145
msgid "Edit system user"
msgstr "Modifier l'utilisateur du système"

#. Text in function
#: upload-process-form.php:237
msgid "Error sending notification"
msgstr "Notification d'erreur d'envoi"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:205
#: upload-process-form.php:356
#: upload-process-form.php:487
msgid "File Name"
msgstr "Nom du ficher"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:82
msgid "File name"
msgstr "Nom du ficher"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:83
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"

#. Text in echo
#: clients.php:118
#: home.php:35
#: manage-files.php:168
msgid "Files"
msgstr "Fichers"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:483
msgid "Files not uploaded"
msgstr "Fichiers non ajoutés"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:317
msgid "Files ready to upload"
msgstr "Fichiers prêts à être ajoutés"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:201
msgid "Files uploaded correctly"
msgstr "Fichiers ajoutés correctement"

#. Text in echo
#: clients.php:167
#: manage-files.php:236
#: users.php:144
msgid "First"
msgstr "Premier"

#. Text in echo
#: options.php:171
msgid "For example, d/m/Y h:i:s will result in something like"
msgstr "For example, d/m/Y h:i:s will result in something like"

#. Text in echo
#: options.php:172
msgid "For the full list of available values, visit"
msgstr "Pour la liste complète des valeurs disponibles, visitez le site"

#. Text in echo
#: clients.php:110
#: install/index.php:202
#: users.php:95
msgid "Full name"
msgstr "Nom et prénom"

#. Text in echo
#: options.php:132
#: header.php:183
msgid "General options"
msgstr "Options générales"

#. Text in function
#: manage-files.php:212
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

#. Text in echo
#: manage-files.php:173
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#. Text in echo
#: header.php:120
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "If you don't want to be notified about new files, please contact the uploader."
msgstr "Si vous ne voulez pas être informé de l'envoi de nouveaux fichiers, contactez l'administrateur"

#. Text in function
#: upload-by-ftp.php:155
msgid "Import files from FTP"
msgstr "Importation de fichiers de FTP"

#. Text in echo
#: header.php:133
#: home.php:70
msgid "Import from FTP"
msgstr "Importation depuis le FTP"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:72
msgid "Important"
msgstr "Important"

#. Text in function
#: install/index.php:244
#: install/index.php:222
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#. Text in echo
#: clients.php:116
#: clients-form.php:110
msgid "Internal contact"
msgstr "Contact interne"

#. Text in echo
#: options.php:199
msgid "JPG Quality"
msgstr "Qualité JPG"

#. Text in echo
#: clients.php:172
#: manage-files.php:241
#: users.php:149
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:84
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière mise à jour"

#. Text in echo
#: options.php:207
msgid "Like the thumbnails options, this ones have to be changed taking in account the client's template design, since it can be shown there. The default template uses a fixed width for the logo, however the Gallery one uses this settings to show the image on top."
msgstr "Comme les options de vignettes, celles ci doivent être changées en prenant en compte la conception de modèle du client. Le modèle par défaut utilise une largeur fixe pour le logo, à la différence de la Galerie qui utilise ces paramètres pour afficher l'image sur le dessus."

#. Text in echo
#: index.php:47
msgid "Log in"
msgstr "Connection"

#. Text in echo
#: users-form.php:86
msgid "Log in password"
msgstr "Mots de passe"

#. Text in echo
#: users-form.php:82
#: clients.php:111
#: install/index.php:210
#: clients-form.php:82
#: users.php:96
msgid "Log in username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#. Text in echo
#: header.php:96
#: templates/gallery/template.php:36
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#. Text in echo
#: header.php:150
#: home.php:95
msgid "Manage clients"
msgstr "Gestion des clients"

#. Text in echo
#: clients.php:147
#: upload-process-form.php:271
#: manage-files.php:1
msgid "Manage files"
msgstr "Gestion des fichiers"

#. Text in echo
#: header.php:167
#: home.php:121
msgid "Manage users"
msgstr "Gestion des utilisateurs"

#. Text in echo
#: options.php:196
#: options.php:214
msgid "Max height"
msgstr "Hauteur maxi"

#. Text in echo
#: options.php:195
#: options.php:211
msgid "Max width"
msgstr "Largeur maxi"

#. Text in echo
#: users-form.php:78
#: upload-process-form.php:206
#: upload-process-form.php:357
#: clients-form.php:78
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "Name was not completed"
msgstr "Nom incomplet"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "New file uploaded by a client."
msgstr "Nouveau fichier ajouté par un client"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "New file uploaded for you"
msgstr "Nouveau fichier ajouté pour vous"

#. Text in echo
#: clients.php:171
#: manage-files.php:240
#: users.php:148
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#. Text in echo
#: clients.php:136
msgid "No"
msgstr "Non"

#. Text in function
#: clients-edit.php:112
msgid "No client was selected."
msgstr "Aucun client sélectionné"

#. Text in function
#: users-edit.php:101
msgid "No user was selected."
msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"

#. Text in echo
#: clients.php:115
msgid "Notify"
msgstr "Avertissez"

#. Text in echo
#: clients-form.php:106
msgid "Notify new uploads by e-mail"
msgstr "Avertissez des fichiers ajoutés par e-mail"

#. Text in echo
#: header.php:181
msgid "Options"
msgstr "Options"

#. Text in function
#: options.php:76
msgid "Options updated succesfuly."
msgstr "Options mises à jour avec succès"

#. Text in echo
#: clients.php:169
#: manage-files.php:238
#: users.php:146
msgid "Page"
msgstr "Page"

#. Text in echo
#: index.php:189
#: install/index.php:214
#: clients-form.php:86
#: includes/vars.php:1
msgid "Password"
msgstr "Mots de passe"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "Password must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9 allowed)"
msgstr "Password must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9 allowed)"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "Password verification was not completed"
msgstr "Le mot de passe de vérification est incorrect"

#. Text in echo
#: index.php:173
#: includes/vars.php:1
msgid "Password was not completed"
msgstr "Le mot de passe est incorrect"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "Passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#. Text in echo
#: options.php:110
msgid "Please complete all the fields."
msgstr "Remplissez tous les champs"

#. Text in echo
#: upload-process-form.php:318
msgid "Please complete the following information to finish the uploading proccess. Remember that \"Name\" is a required field."
msgstr "Complétez les informations suivantes pour continuer le téléchargement. Le nom est un champ obligatoire."

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "Please contact the administrator if you need further assistance."
msgstr "Pour toute aide supplémentaire, veuillez contacter l'administrateur."

#. Text in echo
#: manage-files.php:83
msgid "Please go to the clients administration page and select \"Manage files\" from any client."
msgstr "Please go to the clients administration page and select \"Manage files\" from any client."

#. Text in echo
#: manage-files.php:259
msgid "Please note that downloading a file from here will not add to the download count."
msgstr "Notez que le téléchargement d'un fichier à partir d'ici ne sera pas ajouté à la liste de téléchargement."

#. Text in echo
#: branding.php:74
msgid "Please select an image file to upload"
msgstr "Sélectionnez un fichier image à télécharger"

#. Text in function
#: clients.php:54
msgid "Please select at least one client to delete."
msgstr "Sélectionnez au moins un client à supprimer"

#. Text in echo
#: clients.php:35
msgid "Please select at least one client to proceed."
msgstr "Sélectionnez au moins un client pour continuer"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:125
#: manage-files.php:48
msgid "Please select at least one file to proceed."
msgstr "Sélectionnez au moins un fichier pour continuer"

#. Text in function
#: manage-files.php:90
msgid "Please select at least one file."
msgstr "Sélectionnez au moins un fichier"

#. Text in function
#: users.php:54
msgid "Please select at least one user to delete."
msgstr "Sélectionnez au moins un utilisateur à supprimer"

#. Text in echo
#: users.php:34
msgid "Please select at least one user to proceed."
msgstr "Sélectionnez au moins un utilisateur pour continuer"

#. Text in echo
#: clients.php:168
#: manage-files.php:237
#: users.php:145
msgid "Prev."
msgstr "Précédent"

#. Text in echo
#: manage-files.php:177
msgid "Proceed"
msgstr "Continuer"

#. Text in echo
#: includes/functions.php:141
msgid "ProjectSend Free software (GPL2) | 2007 - "
msgstr "Extranet Aquaprovence"

#. Text in echo
#: install/index.php:191
msgid "ProjectSend URI (address)"
msgstr "Aquaprovence (address)"

#. Text in function
#: install/index.php:244
msgid "ProjectSend URI was not completed."
msgstr "ProjectSend URI was not completed."

#. Text in echo
#: index.php:193
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#. Text in echo
#: install/index.php:218
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#. Text in echo
#: users-form.php:90
#: clients-form.php:90
msgid "Repeat password"
msgstr "Répéter le mot de passe"

#. Text in echo
#: users-form.php:98
#: users.php:98
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#. Text in function
#: clients-form.php:58
msgid "Save client"
msgstr "Sauvegarder client"

#. Text in function
#: users-form.php:59
msgid "Save user"
msgstr "Sauvegarder l'utilisateur"

#. Text in echo
#: options.php:178
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#. Text in echo
#: branding.php:101
msgid "Select image to upload"
msgstr "Cliquez sur l'image à ajouter"

#. Text in echo
#: clients.php:99
msgid "Selected clients actions"
msgstr "Actions pour les clients sélectionnés"

#. Text in echo
#: manage-files.php:171
msgid "Selected files actions"
msgstr "Actions pour les fichiers sélectionnés"

#. Text in echo
#: users.php:85
msgid "Selected users actions"
msgstr "Actions pour les utilisateurs sélectionnés"

#. Text in echo
#: clients.php:173
#: manage-files.php:174
#: manage-files.php:242
#: users.php:150
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#. Text in echo
#: options.php:136
#: install/index.php:187
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"

#. Text in function
#: install/index.php:244
msgid "Sitename was not completed."
msgstr "Le nom du site est incomplet"

#. Text in function
#: options.php:76
msgid "Some fields were not completed. Options could not be saved."
msgstr "Certains champs n'ont pas été achevés. Les options ne pourront pas être sauvées."

#. Text in function
#: header.php:208
msgid "System Administration"
msgstr "Administration système"

#. Text in function
#: sys.vars.php:1
msgid "System Administrator"
msgstr "Administrateur système"

#. Text in echo
#: header.php:106
msgid "System Notice:"
msgstr "Notice système"

#. Text in echo
#: options.php:125
msgid "System URI"
msgstr "System URI"

#. Text in echo
#: options.php:121
msgid "System location options"
msgstr "Options de localisation du système"

#. Text in function
#: options.php:229
msgid "System options"
msgstr "Options système"

#. Text in echo
#: home.php:118
msgid "System users"
msgstr "Utilisateurs système"

#. Text in echo
#: clients.php:113
#: clients-form.php:98
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "Thank you for using ProjectSend."
msgstr "Merci de votre confiance"

#. Text in function
#: clients-add.php:72
msgid "The client could not be created. A folder with this name already exists."
msgstr "Le client n'a pas pu être créé. Un dossier portant ce nom existe déjà."

#. Text in echo
#: header.php:106
msgid "The database was updated to support this version of the software."
msgstr "La base de données a été mise à jour pour supporter cette version du logiciel."

#. Text in function
#: branding.php:25
msgid "The file could not be moved to the corresponding folder."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être déplacé vers le dossier correspondant."

#. Text in function
#: branding.php:25
msgid "The file you selected is not a valid image one. Please upload a jpg, gif or png formated logo picture."
msgstr "Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image valide. Téléchargez un fichier jpg, gif ou png"

#. Text in function
#: includes/classes/form-validation.php:1
msgid "The following errors were found"
msgstr "Les erreurs suivantes ont été trouvées"

#. Text in function
#: branding.php:25
msgid "The image was uploaded correctly."
msgstr "L'image a été téléchargée correctement."

#. Text in echo
#: branding.php:87
msgid "The picture on the right is not an actual representation of what they will see. The size on this preview is fixed, but remember that you can change the display size and picture quality for your client's pages on the"
msgstr "L'image sur la droite n'est pas une représentation réelle de ce qu'ils vont voir. La taille sur cet aperçu est fixé, mais n'oubliez pas que vous pouvez changer la taille d'affichage et la qualité d'image pour les pages de votre client"

#. Text in function
#: clients.php:54
msgid "The selected clients were deleted."
msgstr "Les clients sélectionnés ont été supprimés."

#. Text in function
#: manage-files.php:90
msgid "The selected files were deleted."
msgstr "Les fichiers sélectionnés ont été supprimés."

#. Text in function
#: manage-files.php:90
msgid "The selected files were marked as hidden."
msgstr "Les fichiers sélectionnés ont été marqués comme étant masqués."

#. Text in function
#: manage-files.php:90
msgid "The selected files were marked as visible."
msgstr "Les fichiers sélectionnés ont été marqués comme visibles."

#. Text in function
#: users.php:54
msgid "The selected users were deleted."
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés ont été supprimés."

#. Text in function
#: upload-process-form.php:554
msgid "The site administrator could not be e-mailed about the new files."
msgstr "L'administrateur du site n'a pas pu être contacté par email sur les nouveaux fichiers."

#. Text in function
#: index.php:149
msgid "The supplied password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe fourni est incorrect."

#. Text in function
#: index.php:149
msgid "The supplied username doesn't exist."
msgstr "Le nom d'utilisateur fourni n'existe pas."

#. Text in echo
#: includes/functions.php:157
msgid "There are no clients at the moment"
msgstr "Il n'ya pas de client pour le moment"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:139
msgid "There are no files available to add right now."
msgstr "Il n'y a pas de fichier disponible à ajouter maintenant"

#. Text in echo
#: manage-files.php:156
msgid "There are no files for this client."
msgstr "Il n'ya pas de fichier pour ce client."

#. Text in function
#: clients-edit.php:112
msgid "There is no client with that ID number."
msgstr "Il n'ya pas de client avec ce numéro d'identification."

#. Text in function
#: users-edit.php:101
msgid "There is no user with that ID number."
msgstr "Il n'ya pas d'utilisateur avec ce numéro d'identification."

#. Text in function
#: install/index.php:137
msgid "There seems to be an error. Please try again."
msgstr "Il semble y avoir une erreur. Essayez de nouveau"

#. Text in function
#: branding.php:25
msgid "There was an error uploading the file. Please try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors du chargement du fichier. Essayez de nouveau."

#. Text in function
#: clients-add.php:72
#: users-edit.php:101
#: options.php:76
#: users-add.php:65
#: clients-edit.php:112
msgid "There was an error. Please try again."
msgstr "Il y a eu une erreur. S'il vous plaît essayez de nouveau."

#. Text in echo
#: options.php:122
msgid "These options are to be changed only if you are moving the system to another place. Be careful when chaging them or everything will stop working."
msgstr "Ces options doivent être modifiés que si vous déplacez le système à un autre endroit. Soyez prudent lors de leur chaging ou tout va cesser de travailler."

#. Text in function
#: users-form.php:110
#: clients-form.php:118
msgid "This account information will be e-mailed to the address supplied above"
msgstr "Ces informations de compte seront envoyés par courriel à l'adresse fournie ci-dessus"

#. Text in echo
#: install/index.php:199
msgid "This info will be used to create a default system user, which can't be deleted afterwards. Password should be between <strong>6 and 12 characters long</strong>."
msgstr "This info will be used to create a default system user, which can't be deleted afterwards. Password should be between <strong>6 and 12 characters long</strong>."

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:146
msgid "This is the same folder where the files uploaded by the web interface will be located before you assign them to a client. So if you finish uploading your files but then fail to complete the form, the files will still be there for you to use later."
msgstr "C'est le même dossier où les fichiers téléchargés par l'interface web seront situés avant de les affecter à un client. Donc, si vous avez terminé le téléchargement de vos fichiers mais ne parvenez pas à remplir le formulaire, les fichiers seront toujours là pour les utiliser plus tard."

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:72
msgid "This list only shows the files that are allowed according to your security settings. If the file you need to add is not listed here, make sure to add the extension to the \"Allowed file extensions\" box on the options page."
msgstr "This list only shows the files that are allowed according to your security settings. If the file you need to add is not listed here, make sure to add the extension to the \"Allowed file extensions\" box on the options page."

#. Text in function
#: users-edit.php:101
#: clients-edit.php:112
msgid "This page is not intended to be accessed directly."
msgstr "Cette page n'est pas destinée à être directement accessible."

#. Text in echo
#: options.php:190
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#. Text in echo
#: options.php:191
msgid "Thumbnails are used on files lists. It is recommended to keep them small, unless you are using the system to upload only images and change the default client's template accordingly."
msgstr "Les vignettes sont utilisées sur les listes de fichiers. Il est recommandé de les conserver petites, sauf si vous utilisez le système pour télécharger des images seules et de changer de modèle du client par défaut en conséquence."

#. Text in echo
#: options.php:169
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'heure"

#. Text in echo
#: options.php:159
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#. Text in echo
#: upload-by-ftp.php:141
msgid "To use this feature you need to upload your files via FTP to the folder"
msgstr "Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez télécharger vos fichiers via FTP dans le dossier"

#. Text in echo
#: home.php:97
msgid "Total clients:"
msgstr "Total de clients :"

#. Text in echo
#: home.php:40
msgid "Total files on account:"
msgstr "Total de fichiers sur le compte :"

#. Text in echo
#: home.php:72
msgid "Total files:"
msgstr "Total de fichiers"

#. Text in echo
#: home.php:123
msgid "Total users:"
msgstr "Total d'utilisateurs"

#. Text in echo
#: options.php:218
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#. Text in echo
#: branding.php:105
msgid "Upload"
msgstr "Ajouter"

#. Text in echo
#: header.php:122
#: home.php:67
#: upload-from-computer.php:139
#: upload-process-form.php:554
#: templates/gallery/template.php:37
msgid "Upload files"
msgstr "Ajouter des fichiers"

#. Text in echo
#: header.php:132
#: home.php:69
msgid "Upload from computer"
msgstr "Ajouter depuis l'ordinateur"

#. Text in echo
#: home.php:140
msgid "Upload your company logo. It will appear in every client's page."
msgstr "Téléchargez votre logo d'entreprise. Il apparaîtra dans la page de chaque client."

#. Text in function
#: sys.vars.php:1
msgid "Uploader"
msgstr "Télécharger"

#. Text in echo
#: branding.php:82
msgid "Use this page to upload your company logo, or update your current uploaded one. This image will be shown to your clients when they access their file list."
msgstr "Utilisez cette page pour télécharger le logo de votre entreprise, ou mettre à jour le logo actuel. Cette image sera affichée à vos clients lorsqu'ils accèdent à leur liste de fichiers."

#. Text in function
#: users-add.php:65
msgid "User added correctly."
msgstr "Utilisateur ajouté correctement"

#. Text in function
#: users-edit.php:101
msgid "User edited correctly."
msgstr "Utilisateur correctement modifié"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "User level was not specified"
msgstr "Le niveau de l'utilisateur n'a pas été précisé"

#. Text in echo
#: index.php:185
#: includes/vars.php:1
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "Username must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9 allowed)"
msgstr "Username must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9 allowed)"

#. Text in echo
#: index.php:172
#: includes/vars.php:1
msgid "Username was not completed"
msgstr "Le nom d'utilisateur n'est pas terminé"

#. Text in echo
#: header.php:164
#: users.php:82
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#. Text in function
#: users.php:54
msgid "Users administration"
msgstr "Administration des utilisateurs"

#. Text in echo
#: clients.php:148
#: upload-process-form.php:272
msgid "View as client"
msgstr "Voir en tant que client"

#. Text in echo
#: header.php:199
#: upload-process-form.php:277
msgid "View my files"
msgstr "Voir mes fichiers"

#. Text in function
#: manage-files.php:212
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#. Text in function
#: home.php:151
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "Welcome to ProjectSend"
msgstr "Welcome to ProjectSend"

#. Text in echo
#: clients.php:136
#: upload-process-form.php:237
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#. Text in echo
#: clients.php:39
#: manage-files.php:54
#: users.php:38
msgid "You are about to delete"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "You can access a list of all your files"
msgstr "Vous pouvez accéder à la liste de tous vos fichiers"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "You can log in following this link"
msgstr "Vous pouvez vous connecter en suivant ce lien"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "You can manage this client's account and the corresponding files"
msgstr "Vous pouvez gérer le compte de ce client et les fichiers correspondants"

#. Text in echo
#: install/index.php:136
msgid "You may proceed to"
msgstr "Vous pouvez poursuivre"

#. Text in echo
#: upload-from-computer.php:114
msgid "You must select at least one file to upload."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un fichier à télécharger."

#. Text in echo
#: install/index.php:184
msgid "You need to provide this data for a correct system installation. The site name will be visible along the system panel, and the client's lists.<br />Don't forget to edit <em>/includes/sys.config.php</em> with your database settings before installing. If the file doesn't exist, you can create it by renanming the dummy file sys.config.sample.php."
msgstr "Vous devez fournir ces données pour une installation correcte du système. Le nom du site sera visible dans le panneau du système et les listes du client. <br /> Ne pas oublier de modifier <em> / includes / sys.config.php </ em> avec vos paramètres de base de données avant d'installer. Si le fichier n'existe pas, vous pouvez le créer en renommant sys.config.sample.php"

#. Text in function
#: includes/userlevel_check.php:134
msgid "Your account type doesn't allow you to view this page. Please contact a system administrator if you need to access this functions."
msgstr "Votre type de compte ne vous permet pas de voir cette page. S'il vous plaît contactez un administrateur système si vous avez besoin d'accéder à ces fonctions."

#. Text in echo
#: upload-from-computer.php:125
msgid "Your browser doesn't have Flash, Silverlight, Google Gears, BrowserPlus or HTML5 support. Please update your browser or install Adobe Flash to continue."
msgstr "Votre navigateur ne dispose pas de Flash, Silverlight, Google Gears, BrowserPlus ou de soutien HTML5. S'il vous plaît mettre à jour votre navigateur ou installer Adobe Flash pour continuer."

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "Your password"
msgstr "Votre mot de passe"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "Your password can only contain letters, numbers and the following characters:"
msgstr "Votre mot de passe ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des caractères suivants :"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "Your username"
msgstr "Votre nom d'utilisateur"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "and"
msgstr "et"

#. Text in function
#: includes/classes/send-email.php:1
msgid "by logging in here"
msgstr "en vous connectant ici"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "characters long"
msgstr "caractères"

#. Text in echo
#: clients.php:40
msgid "clients and all of the assigned files. Are you sure you want to continue?"
msgstr "les clients et tous les fichiers sont affectés. Etes-vous sûr de vouloir continuer?"

#. Text in echo
#: manage-files.php:55
msgid "files. Are you sure you want to continue?"
msgstr "fichiers. Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#. Text in function
#: includes/vars.php:1
msgid "length should be between"
msgstr "La longueur doit être comprise entre"

#. Text in echo
#: install/index.php:136
msgid "log in"
msgstr "connexion"

#. Text in echo
#: branding.php:87
msgid "options"
msgstr "Options"

#. Text in echo
#: branding.php:87
msgid "section."
msgstr "Section"

#. Text in echo
#: install/index.php:67
msgid "setup"
msgstr "installation"

#. Text in echo
#: options.php:172
msgid "this page"
msgstr "cette page"

#. Text in echo
#: includes/functions.php:158
msgid "to be able to upload files for that account."
msgstr "pour être en mesure de télécharger des fichiers pour ce compte."

#. Text in echo
#: users.php:39
msgid "users. Are you sure you want to continue?"
msgstr "utilisateurs. Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#. Text in echo
#: install/index.php:136
msgid "with your newely created username and password."
msgstr "avec votre nom d'utilisateur et mot de passe nouvellement créés"

